Лоха tradutor Turco
49 parallel translation
Да, на берегу лоха.
Göl, evet.
- Обчистил одного лоха в подземке.
- D Hattı'nda salağın tekini soydum.
Последний парень, принявший меня за лоха, сейчас страдает от серьезных проблем с дыханием.
En son böyle birşeyi deneyen eleman,... şu anda biraz, nefes alma sorunları yaşıyor.
Как лоха меня разводить пытались.
Okul çocuğu gibi baskı yaptılar.
Его бросили около дома, как последнего лоха, на морозе.
Evinin önünde sap gibi bekletmişler.
Ты уж поверь, я могу превратить человека в Бога, а тебя могу превратить в обосравшегося лоха, если ты еще не таков.
İnsanları tanrısallaştırırım ve eğer çoktan değilsen, seni yok edebilirim.
Во-первых, мы найдём подходящего лоха в банке Прайса среди менеджеров среднего звена.
Önce Price'ın bankasında kontrol edebileceğimiz bir hedef bulacağız. Orta seviye bir çalışan.
Вы уже нашли очередного лоха? Да... не без этого.
- Yani bir kurban buldunuz mu?
Трахал какого-то несчастного лоха.
Zavallı eziğin birini becermiştim.
Милая, я бы очень хотел поискать очаровательное создание Эмеральда Лоха, но... мы не сможем позволить себе этого.
Tatlım, o zümrüt yeşili büyüleyici gölü araştırmayı çok istedim, ama... biz bunu karşılayamayız.
Провести лоха - дело стоящее.
Karşıdakinin isteklerine göre oynamalısın.
Что означает лоха класса А.
Demek 1. sınıf bir avanak.
К счастью для меня, она повстречала правильного лоха.
Ne mutlu bana ki, doğru avanağa denk gelmiş.
И Пенни увидит злого меня... не шута, не лоха, не неудачника.
Ve Penny kötü beni görecek. Şaka değil, başarısız değil, aptal değil.
Скажите, пусть развернут самолет, эти два лоха возвращаются в США.
Pilota uçağı döndürmesini söyleyin. Bu iki göt herif Amerika'ya geri dönüyorlar.
А если бы они узнали, что меня развели, как лоха?
Bir avanak gibi dolandırıldığımı duysalar...
Найти лоха, который в тебя инвестирует и вернуть моему шефу, то что ты потеря. .
Seninle birlikte yatırım yapan bir salak bul ve kaybettiğin parayı patronuma geri öde.
Мне кажется я уже нашел лоха...
Aslında ben sana 32 milyarlık...
хотят устроить тебе "проверку на лоха". Чтобы доказать твою преданность команде.
Ama buranın eski üyeleri çeteye bağlılığını kanıtlaman için sınıra doğru bir koşu yaptırırlardı.
"Проверка на лоха" для новичков и сочувствующих.
Çünkü bu yolculuk sadece çaylaklar ve yeni üyeler içindir.
Его развели как лоха, а мы теперь внезапно стали партнерами?
Enselendiği yetmiyormuş gibi şimdi de ortak mı olduk?
Если бы ты был честен и рассказал всем что мы сделали в прошлом году Ты из лоха превратишься в суперкрутого в одно мгновение.
Eğer dürüst davranıp, geçen sene yaptığımızı millete söyleseydin anında sıradan birinden popüler birine dönüşürdün.
А помнишь, как мы ездили собирать дань с того лоха в шляпе, я еще колени ему перебил, а ты топтался на его шляпе?
Hey, hatırlıyor musun şapkalı adamdan tahsilat yapmaya gittiğimde seni de yanımda götürmüştüm,... ve ben onu diz kapağından vurduğumda sen de şapkasının üzerine basmıştın?
Ты нарядил меня как лоха!
Beni bir ezik gibi giydirmişsin!
Надёжность! Ослепи лоха красивой картинкой.
Güzel bir resimle bahisçinin gözünü kamaştır.
Я не могу ударить лоха.
- Hiç tutturamadım.
Вас развели, как лоха.
Kurban sensin.
Он что, держит меня за буфетно-долларового лоха?
Ray da beni sağa sola para saçan bir avanak mı sanıyor ne?
И смотрел на этого лоха, и он отводил взгляд.
O eziğe baktım benden gözlerini kaçırdı.
Это значит, что я восприняла Вас как лоха, но теперь вижу, что Вы довольно умный.
Algılarım senin aptal olduğunu söylemişti ama sen zeki çıktın.
А в том, что тебя развели как лоха.
Seninle kolayca oynadılar.
Ты меня за лоха держишь?
Beni aptal mı sandın?
На кого я похож, на лоха?
- Enayiye mi benziyorum? French Stewart'a benziyorsun.
На самом деле надо бы выпить за того лоха, который утонул у тебя в ванне.
Küvette ölen kişinin anısına bunu içmemiz gerekirdi.
Ты отдаешь им этого лоха в качестве подарка.
Onlara bir hediye verin.
Если бы я получал по доллару за каждого лоха, потерявшего деньги на моем сайте, мне бы не нужен был этот сайт.
Sitemde para kaybeden ve dolandırıldığını söyleyen... her kötü kumarbazdan bir dolar alsaydım, siteye ihtiyacım olmazdı.
Думаешь, наш демон обработал не одного лоха, пока был в городе?
Sence şeytan kasabaya gelince birden fazla anlaşma mı yaptı?
Посмотри на того лоха.
Şu enayiye bir bak.
Никогда такого лоха не встречал.
Tanıdığım en tipsiz adam.
Я и говорю... лузер, с большой "Л", синоним "лоха".
Dediğim gibi sen tam bir eziksin ve iğrenç birisin.
Сняла 500 баксов с полного лоха.
Başarısız birinden 500 dolar kazandım.
Кенни так заовнил того лоха, что это было чуть ли не отвратно.
Ara sıra sen de destek olmalısın. Her neyse.
И послал его тебе через этого де Лоха.
DeLoach denen herif vasıtasıyla sana göndermiş.
- ƒа, на лоха!
- Evet, ödlek olsun diye.
Знаю я тут одного лоха... Японца.
Çünkü bunu almak için sıraya girmiş aptallar var.
Я взяла это у лоха на одной космической станции..
Bir uzay istasyonundaki bir yerden bunu almıştım.
Я стащила это у лоха на одной космической станции.
Bunu uzay istasyonunun birinden aldım.
Кто угодно может развести лоха.
Herkes bir aptalı işletir.
Конечно, оказаться в дураках противно. Но согласись, что мягкая игрушка в качестве трофея для лоха, придумано недурно.
Ama yine de seni oyuna getirdiklerini de sen kabul etmelisin.