English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Л ] / Луг

Луг tradutor Turco

65 parallel translation
Мы пойдем с тобой на луг.
Seni çayıra götüreceğim.
Луг?
Çayır mı?
Никогда не выбегай так на луг!
Çayıra asla fırlayıp gitmemelisin.
Луг широкий и открытый, и на нем не растут деревья и кусты, за которыми можно спрятаться.
Çayır geniş ve açık bir alan. Bizi gizleyecek ağaçlar ya da çalılıklar yok.
Надо идти через большой луг, за рисовое попе.
- Büyük çayırlığın orada, pirinç tarlasının arkasında.
Тёмный Луг идёт на два корпуса... впереди Розы Гарри
Brown Meadow, Harry's Rose'dan iki adım önde lider...
- На фаворита, Тёмный луг
- Brown Meadow, favori olan.
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
Bir köy meydanıydı ve ağaçlı bir çimenlik ve eski bir kireç badanalı manastırlı bir İspanyol kilisesi.
Шесть маленьких индейцев на луг пошли гулять.
" Altı küçük kızılderili arı kovanıyla oynuyordu
Шесть маленьких индейцев на луг пошли гулять.
" Altı küçük kızılderili çocuk oynuyor bir kovanla
на запрос товарища Сталина Сергей Эйзенштейн начинает съемки фильма "Бежина луг" о борьбе за обобществление в деревне.
Yoldas Stalin'in onerisi ile Sergei Eisenstein Bezhin Meadow filmini çekmeye baslar film kirsal alanlarin sosyalizasyonu surecindeki mucadeleyi anlatmaktadir.
И напротив нашего дома было это большое поле, луг.
Evin önünde büyük bir arazimiz vardı... çayır.
Клеверный луг.
Refah içindeyiz.
Этот луг и крепость и леса и поля все мои, пока мои глаза могут видеть.
Bu çayır, ve kale, ve orman, ve tarlalar, gözün görebildiği yere kadar benim.
Там у леса был такой луг...
Ormanın yakınında bir çayır vardı.
Я каждый день ждал, что ты выйдешь на луг.
Her gün kırlardan koşarak gelmeni bekledim.
Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,.. ... пробуждает воспоминание о том, как ты танцуешь в моих неумелых объятьях.
Geyikler dışında hiç kimsenin görmediği geniş bir otlak ve benim beceriksiz kollarımda dans eden senin gittikçe güçlenen anın.
Урк, сходи на Пустырный луг, заподвяжи там все.
Verimsiz tarlayı budama vakti.
Затем... Я бы пошла в таком состоянии на луг.
Sonra, tarlaya giderdim.
Ты не против, если я побегу через луг позвать Марию Лукас?
Maria Lucas'ı ziyaret etsem bir sorun olur mu?
Вниз на луг, чтобы проryляться, пробежаться трусцой...
Gezinmek için, aşağıdaki çayırlara... ve koşacağız, tırısa kalkacağız...
В последний раз, когда Джоуи ходил на луг, его мать застрелил охотник.
Joey en son çayıra gittiğinde, annesi bir avcı tarafından vurulmuştu.
У их дети любимым местом для игр был луг.
Bu ulusun çocukları Ormanda özel alanlarında kendilerinin keşfettiği
Сад и дерево, и змея у подножья, золотой плод, и женщина в тени ветвей, бегущая вода и луг.
Bahçe ve ağaç Dibinde de yılan Altın meyve Dalların gölgesindeki kadın Akan su ve çayırlar
А как вам мой луг?
Peki yaylamı beğendiniz mi?
Луг Мадлен!
Madeleine'in yeri!
Вы знаете, я только думал, эта вся область, я имею в виду не этот луг, я имею ввиду поле, поле должно генерировать его собственный цикл дня и ночи, не говоря уж о собственном искусственном климате.
Düşünüyordum da, bütün alan, yani tarlayı kastetmedim... Yani alan demek istedim kendi gündüz ve gece döngüsünü yaratıyor olmalı, kendi yapay ikliminden bahsetmiyorum bile.
Из моей комнаты вид на луг с двумя деревьями, огромными, как небоскребы.
Odam iki tane ağacın olduğu yeşillik bir alana bakıyor, Ağaçlar o kadar büyük ki sanki gökdelen gibiler.
Я спланировал пойти на огромный луг, огромное поле, чтобы воспроизвести, не то, чтобы крыши ВТЦ, у меня для этого недостаточно денег, а для того, чтобы наметить все в общих чертах и попрактиковаться!
Büyük bir çayırda, çok ama çok büyük bir alanda aynını yapmaya niyetlendim, Dünya Ticaret Merkezi'nin iki çatısı değildi, zaten buna param da yoktu ama sadece deneme ve taslaktı!
Это как в том сне, который мне постоянно снится, когда прелестный луг превращается в прах прямо на моих глазах.
O eskiden gördüğüm rüyadaki gibi. Güzel otlakların gözlerimin önünde küle döndüğü rüya.
Как ласковый олень, я покину этот луг.
Narin bir geyik yavrusu gibi, bu ovayı terk edebilirim.
И я рассчитываю, что ты они вернутся на Игольчатый луг в самое ближайшее время.
Ve onların, en kısa zamanda Needlepoint Meadow'a dönmelerini istiyorum.
Твой ужасный хриплый голос напевает жуткую песнь, что не дает мне покоя, и я убегаю на луг, зеленеющий от страха!
Korkunç... Sesinin tiz perdesi beni yakalıyor ve Korkunç bir yere uçuruyor.
Ты пришел на этот луг, и завоевал сердце и разум маленькой девочки.
Çayırlığa gelip küçük bir kızın aklına ve kalbine girmek için yırtındın.
Фанни Брон в течение долгих лет навещала тот луг, часто гуляя допоздна.
Fanny Brawne yıllarca, çoğu zaman gece geç vakitlerde Heath'i adımladı durdu.
Однако людская знать не защищена и осмелюсь напомнить они тот луг, на котором мы пасемся.
Ama soylular korunmuyor ve belirttiğim gibi onlar üstünde otladığımız çimen.
Коли ты зелёный луг, Ничего, если тигр на тебе попасётся?
# Eğer sen çayır olsan # # Kaplan, çayırla beslenir. Ne yanlış var bunda?
Скорее на луг!
Çabuk, alana dağılın!
Луг сам по себе - это просто трава и цветы.
Kendi başına bir çayır sadece ot ve çiçektir.
Мы пересекли орешниковый луг и устроили привал на склонах Кунемана.
Findik çayırını geçtik. Ve şimdi Kuneman kayaliklarındaki geri kalanlari hallediyoruz.
Только целый луг травы.
Hayır. Sadece çok fazla çimen var.
А может настоящий луг с дикими цветами? Энн, фу!
Peki gerçek yabani çiçeklerin olduğu bir çimenlik nasıl olur?
Что вы могли бы подмигнуть кому-то и - и осветить их мир, что вы могли бы заставить ребенка думать что вы бы дали ему трубочку мороженого без самой трубочки и затем смотреть как он перескакивает в красивый луг не облизывая ничего, кроме воздуха!
Birisine göz kırparak dünyasını neşelendirdiğini düşün. Bir çocuğa dondurma dolu külahı vermeden külahı aldığını düşünmesini sağlayabilirsin. Sonra çocuğun külahı alıp güzel bir çayıra kaçtığında havadan başka bir yalamadığını seyredebilirsin.
Мы зовем его Лунный Луг
Biz ona artık Ay Çimenliği diyoruz.
Не знаете, где нам найти Лунный Луг?
Peki Ay Çimenliği'ni nerede bulabileceğimizi biliyor musun?
Единственный луг, который я знаю в Нью-Йорке - это.. Центральный парк.
New York'ta bildiğim tek yeşillik Central Park.
" ри недели ушло на то, чтобы скосить весь луг.
Ekini biçmek tam üç haftamı aldı.
- "Широкий луг".
- Broad Meadow'da.
Если не замедлимся, то попадем на луг до полудня.
Eğer bu hızda gidersek öğleden önce Mimsy Ovası'na varırız.
И его сообщник высаживает его у гостиницы "Тимьяновый луг", чтобы он промыл раны...
Bu yüzden, yaraları temizlemesi için Thyme Ve Tide'a onu bırakır.
Так что он пробирается в "Тимьяновый луг", залазит через окно, и...
Bu yüzden, Tyhme Ve Tide'a gizlice içeriye sızar pencereden tırmanır, ve...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]