Луга tradutor Turco
61 parallel translation
- Они забрали наши зеленые луга.
- Yeşil vadilerimizi aldılar.
Где-то за следующим холмом всегда ждут цветущие луга.
Aştığın her tepenin ardında daha yeşil bir otlak bulabiliyorsun.
Цветущие луга делят на участки и вешают замок.
Bütün otlaklar çoktan kapılıp kilit altına alındı.
Вперед, вперед на наши луга
# Plânımızda ileri
Луга и никаких метеоритных кратеров. Все это место - загадка, биологическая и культурная.
Tüm bölge bir muamma, hem biyolojik hem de kültürel olarak.
За городом такое великолепие, все луга в цветах.
Şartlar çok memnun edici. Tarlalar çiçeklerle kaplı.
Где когда-то были луга... растет самая большая стройка шестилетки - Новая Хута.
Bir zamanlar tarla olan yerde... şimdi 6 yıllık planın en büyük yatırımı Nowa Huta'yı görüyoruz.
Теперь леса и луга кажутся нам одинокими островками в океане городов.
Yeşil alanlar şehirlerin arasına saçılmış adacıklar gibi kalmış.
Только с борта самолёта можно увидеть его красоты. Блестящие ленты рек, сочные зелёные луга.
Yolcuların geçerken gördüğü eşsiz mucizelerle... köpüklü sularla... gür ormanlarla...
В наши дни, Фрай проводит почти всё время в своей могиле... на Национальном кладбище "Орбитальные луга"... похороненный вместе со своим фирменным семи-листочковым клевером, который должен принести ему удачу в следующей жизни, как полагают некоторые египтяне.
Fry zamanını artık kendisine yeni yaşamında şans getirmesi için simgesi olan yoncayla beraber gömüldüğü Yörünge Yeşillik Mezarlığında geçiriyor.
Наступление 4-го июля было ознаменовано появлением огромных облаков семян, прилетевших с какого-то отдаленного луга и ранним вечером грациозно паривших над улицей Вязов.
4 Temmuz günü rüzgar, uzak bir çayırdan koca bir tohum bulutu getirdi. Akşamüzeri bu tohumlar zarifçe Elm Sokağı'na kondu. Bugün kutlama günüydü.
Когда-то на месте этой пустыни были сочные зеленые луга, и реки текли повсюду.
Bir zamanlar bu çöl bir tarım alanı idi. Her yerde nehirler vardı.
Некоторые группы насчитывают 800 особей и они подстригают высокогорные луга как стадо антилоп.
Bazi surulerde 800 basi bulur, ve yuksek cayirlarda Guney Afrika antiloplari gibi otlarlar.
# Когда летом зацветут луга # Или, когда долины # Замолчат и и покроются белым снегом
# Yaz çayıra geldiğinde # ya da vadiler # beyaz karla örtülerek sessizleştiğinde # ve ben orada olacağım
Сегодня я орошу луга гоблинской кровью.
Bu geceki içkimi canavar kanıyla tatlandıracağım!
Теперь он приоткрылся, стал более закругленным. Мы можем услышать аромат цветущего луга, легкий ветерок среди одуванчиков, фиалок и первоцвета.
Biraz açık ve tatlıdır, ve çiçeğimsi bir koku duyarız, bahar zamanı rüzgârın mutfağımıza getirdiği gibi.
Вечно снежные вершины... Лес, луга, холмы...
Orpheus ve lavtası ağaçların- -
- Лес, луга, холмы...
Cenaze sahnesi.
Вечно снежные вершины, Лес, луга, холмы, долины - Лютней все пленял Орфей.
Orpheus ve lavtası ağaçların ve dağların tepelerini dondurur.
Что, черт возьми, мне делать с фотографиями какого-то обгоревшего луга, на котором когда-то был город?
Eskiden için için yanan bir kasabanın fotoğraflarını ne yapabilirim?
Кому нужны луга, если у вас в натурщицах такая звезда, мистер Россетти?
Bu ayarda bir modeliniz varken çayırları kim ne yapsın, Bay Rossetti?
Луга с красной травой, тянущиеся от откоса Проклятой горы.
Kırmızı otlarla örtülü çayırlar Lanetli Dağ'ın bayırlarına kadar uzanıp gidiyordu.
О, как прекрасны весенние луга в России
Rusya'nın güzel ovalarını görmeyeli ne kadar zaman geçti!
Луга и лес : здесь диких роз полно,
Çimenler, sık çalılıklar ve yabani meyve ağaçları ;
Поселенцы идущие через луга...
Göçmenler ovayı geçiyor...
- Костлявые Луга уже были? - Что это за книга?
- Kemik çayırlıklarını geçtik mi?
Её звали Модди, и мы проводили счастливо дни в лаборатории, создавая яд, чтобы уничтожить эти ужасные цветочные луга.
Adı Eunice'ti. Birlikte laboratuarda çalışarak, korkunç çiçek istilasını engelleyecek bir zehir geliştirerek mükemmel günler geçiriyorduk.
Там луга, леса и лошади.
Tarlalar, ağaçlar ve atlar vardı.
Чувствуется запах весеннего луга, да?
Bahar çayırı gibi kokuyor, değil mi?
Но для достаточно любопытных, потративших немного времени, для её обнаружения, скалы Хегга и вересковые пустоши, луга и песчаные пляжи оказываются островом, готовым превысить все ожидания, крошечным камешком совершенства, возвышающимся над беспокойным Гебридским морем.
Ama onu keşfetmek için zaman ayırmaya yeterince meraklı olanlar için... Hegg'in uçurumları ve bozkırları, otlakları ve kumsalları onun tüm beklentileri karşılamaya hazır bir ada olduğunu gözler önüne seriyor. Mükemmelliğin küçük bir kaya parçası dalgalı Hebrides Denizi'nden yükseliyor.
Нужно дойти до большого луга к ночи.
Karanlık basmadan meraya varmak istiyorum.
Луга вокруг озера ТонлесАп в Камбодже затопило и на несколько недель добычи там будет в изобилии.
Kamboçya'da, Tonle Sap Gölü çevresindeki çayırlar su altında kalıyor ve birkaç küçük hafta için zengin bir toplama alanı haline geliyor.
Народная кровь завтра будет луга орошать!
Şehitlerin kanları, sulayacak Fransa'nın çayırlarını.
Ќо как только € пон € ла, что на самом деле уже решилась на этот шаг, уже тогда когда в первый раз увидела эти зелЄные луга, € успокоилась.
Alplerdeki yeşil çayırları ilk kez görüp fark ettikten sonra oraya gitmeye çok önceden karar vermiş olduğum için ses etmiyordum.
√ орные луга виноваты в этом.
Bunun sebebi ise yayla.
ак и год назад, € часто сидела на скамейке и гл € дела на луга.
Sıklıkla banka oturup bir yıl önceki gibi yeşil çayıra göz gezdirdim.
"Зелёной Англии луга?"
"Göründü İngiltere üzerindeki en güzel çayırlarında"
Я посреди луга, спускаюсь по лестнице, внезапно выскакивает черная мышь.
Bir ovanın ortasında merdivenlerden inerken aniden siyah bir fare çıktı karşıma.
Ты стояла посреди луга на лестнице.
Ovanın ortasındaki merdivenden inerken iyiydi.
Как-то раз дошел до Лягушачьего луга.
Frogmorton'a kadar bile gittim.
И смотрят с ненавистью глаза На Альбиона мирные луга.
" Kıskanç gözler bakıyor aşağıya Albion'daki huzurlu tarla / ara.
Встань посреди того луга.
Sen şu yukarıdaki çayırlığa git.
" Когда-то все ручьи, луга, леса.
" Bir zamanlar çayır çimenler, korular, dereler...
Но вот, что я скажу вам... если вы положитесь на Господа, на Иисуса и на меня, тогда отведёт он вас на зелёные луга и положит конец вашим страданиям.
Ama size şunu söyleyeyim eğer Tanrı'ya, İsa'ya ve bana inanırsanız o zaman sizi yeşil otlaklara yönlendirir ve ızdırabınız sona erer.
В начале луга.
- Çayırın yukarısında.
Когда я встал с кровати этим утром и смотрел в то окошко, что чуть выше нашего комода на светофор, он на 39, который всегда светит зеленым за пределами скошенного луга, я бы никогда не сказал : " Что же, сегодня день,
Bu sabah kalktığımda, çayırı geçtikten sonra hep yeşil yanan 39. caddedeki trafik ışıklarına komodinin üzerindeki küçük pencereden bakarken... "Bugün, Daniel G.D. Holden'la Florida'ya gideceğim gündür." demezdim hiç.
Здесь же, это луга.
Burada ise otlaklar.
Я пpивыкла, чтoбы меня oкpужали луга, pеки, деpевья, иней.
Benimkiler, arazinin ortasında olmaya, nehirlere, ağaçlara, donmuş toprağa alıştı.
Но поскольку вода вернулась, появились и ивы, камыши, луга, сады, цветы, и четкая цель существования.
Rüzgar da tohumları saçıp savurmuştu.
Кругом - поля и зеленые луга, по которым отец
"... yeşillikler, babam da çocukluk arkadaşı Bob'la...
Или в какие бы то ни было зеленые луга ты думаешь, что отправишься... чтобы справляться с каким бы то ни было кризисом после кризиса- -
- Bu kadar! Benden bu kadar! - Federal hapishane.