Лузеров tradutor Turco
101 parallel translation
Бассейн по утрам воскресенья, организованный менеджером досуг в борделеподобных клубах для лузеров.
Pazar sabahları yüzme havuzu. Genelev kulüplerinde piç kuruları için yönetim organizeli boş zamanlar.
Ты прав, Барт. школа создана для лузеров.
Haklısın, Bart. Okul ezikler içindir.
16 очков у меня и Хайда, и 4 у лузеров!
Ben ve Hyde 16 olduk. Siz ezikler ise 4.
Говорю специально для лузеров. Лузеров.
İşte bu kaybedenleri heceliyor, kaybednler.
Дух школы это для лузеров, чувак.
Okul ruhu ezikler içindir oğlum.
- Спокойствие для лузеров.
Sakinleşmek zavallılar içindir.
Я просто говорю, что моя победа не будет так сладка если я выиграю у Джерома Роббинса и остальных лузеров. Я бы очень хотела победить и тебя.
- Sadece Jerome Robbins ile buradaki diğer zavallıları yenmek tatmin edici bir zafer olmaz.
Это разговор для лузеров, Винс. Сливочные деньки кончились.
Bu kaybedenlerin konuşması, Vince.
Ты хочешь каждую ночь отшивать этих лузеров?
Bütün gece ezik erkeklerle mi uğraşmak istiyorsun?
Маршалл, я не могу позволить тебе растрачивать костюм такой красоты на борьбу лузеров за выживание нашей планеты.
Marshall, bu kadar güzel bir takımı gezegenimizi kurtarmak için yapılan ve kaybedilen bir savaşta mücadele ederken harcamana izin veremem.
Стерва-манипулятор, тебя ждут в кругу лузеров.
Manüpilatif kaltak, kaybedenler halkasına çağrılıyorsun.
Не хочу, чтоб кто-то из вас лузеров, тормозил меня.
İçinizden hiçbirinin beni yavaşlatmasını istemiyorum.
Споры - для лузеров.
İddia ezikler içindir.
На этих лузеров, да?
Bu zavallılarla.
Смешки для лузеров.
Güldürmek kolaydır.
Приготовьтесь к трансформации в сборище лузеров.
Bir avuç zavallıya dönüşmeye hazırlanın. Siktir be.
Кианна, автоматы для лузеров.
Kianna, kollu makineler acemiler içindir.
Объясните идиоту, что весь мир - это куча лузеров.
Biri şu salağa söylesin, burası eziklerle dolup taşıyor.
Я лучше, чем половина тех лузеров, что там регистрируется.
Kaydolanların yarısından iyiyim.
Тебе лучше быть поосторожней, леди.. потому что, Джек Потрошитель, нарезает в клочья лузеров.
Kendinize dikkat etseniz iyi olur, hanım efendi çünkü Karındeşen Jack mağlupları doğruyor.
Везет мне на лузеров вроде тебя.
Neden senin gibi ezikler hep gelip beni bulur?
Знаете, после всех этих лузеров-музыкантов меня наконец-то пригласил стоящий парень, но... Что случилось?
Bilirsin işte, çıktığım bütün ezik müzisyenlerden sonra Sonunda düzgün bir adam bulduğumu sanmıştım...
Почему я всегда выбираю лузеров?
Neden hep kaybedenleri seçiyorum?
Только парочка лузеров выходит на хоккейное поле без коньков.
Anca iki sikko buraya paten giymeden gelir.
Итак, кто из вас, лузеров, проследит, чтобы он туда добрался?
İçinizden hangi ezik yarın orda olmasını sağlayacak peki?
К тому же у нас запрет для лузеров.
Ayrıca katı bir "ezikler giremez" kuralımız da var.
Ну, пожалуй, даже Чарльз Мэнсон был бы веселым дополнением к твоей группе лузеров.
Sizin gibi zavallılar ordusuna Charles Manson bile eğlenceli bir katkı olurdu.
Кто там из вас, лузеров, следующий в очереди?
Sıradaki zavallı hanginiz?
Лузеров я в в своей машине не вожу.
Mağluplar benim arabama binemez.
Итак, я прошелся по списку лузеров и заметил, ты был единственным неудачником из хора, которого я не сравнял с грязью до сих пор!
Listeme bakıyordum ve Glee zavallılarından bir tek sana buzlu içecek banyosu yaptırmadığımı fark ettim.
не пересекая "Старт", иди прямиком в парк лузеров где уже все принадлежит тебе.
Başlangıçtan geçme. Doğrudan tüm mülklerine sahip olduğun ezikler bahçesine git.
Пожалуйста скажи, что ты не берешь пример с лузеров, которые приходят на работу в свой выходной...
Lütfen bana izinli olduğunda bile işte takılan o enayilerden birine dönüşmediğini söyle.
Это отсеет лузеров.
Bu bizi eziklerden kurtarıcak.
- Это специальная медаль для лузеров.
KatıIış değil sıçış madalyası.
Нашествие лузеров.
Ezik alarmı.
Выпускной - это место для лузеров.
- Mezuniyet balosu enayileri mutlu eder.
Наняла нас в качестве лузеров, чтоб Рок думал, что ты беззащитна.
Bizi ezik gösterip, kendini savunmasız gösterdin.
Знаешь, та телка из Лузеров сказала, что лучше не использовать это слово.
Glee'deki lezzo hatun bu kelimeyi kullanmanın hiç hoş olmadığını söylüyor.
- И как вы, двое лузеров, выживаете?
Siz iki ezik nasıl hayatta kaldınız ki?
Меня сделало мужчиной то, что я сидел в этой комнате, распевал ненавистные мне песни вместе с самой большой кучей лузеров на свете.
Burada oturup, hayatında görüp görebileceğin en has bir alay zavallıyla nefret ettiğim şarkıları söylemek beni adam etti. Onlar ve Bay Shue beni adam etti.
Так что встречаем этих лузеров второго звена.
İkinci kademe eziklerle tanışalım.
даже лузеров и лезбианок, так что весь твой Хор приглашен.
Yani bütün Glee kulübü davetlidir.
Ты действительно думаешь, что мы выйдем перед всей школой и гордо промаршируем перед ними, как кучка лузеров?
Bütün okulun önüne çıkıp, herkesin gözü önünde zavallılığımızı sergilememizi cidden bekliyor musun?
Ты сделал этих лузеров счастливыми.
O ezikleri epey mutlu ettin.
Слушай, я прочёл в твиттере, что один сверхзлодей заложил бомбу на этом сборище лузеров.
Sakin ol! Twitter'da bir kötünün bu boktan tanışma toplantısını bombalayacağını duydum!
В магазине для лузеров?
Ezikler Pazarı'ndan mı?
"Быть собой" - тактика для лузеров, которые сидят дома и дрочат.
"Kendin olmak" evde oturup 31 çeken ezikler için bir söz.
У меня гораздо больше друзей и они гораздо лучше лузеров, которые здесь работают.
Çok arkadaşım var ve hepsi buradaki eziklerden çok çok daha iyiler.
Команда лузеров получит и сенсея-лузера!
Ağabeyler böyledir işte. Benden şüphe mi duyuyorsunuz?
оставим в колонке лузеров Гейба. Думаю это..
Bence bu akıllıcaydı.
Лузеров?
Glee mi?