Лузером tradutor Turco
101 parallel translation
- Сэм, не будь жалким лузером.
- Oh, Sam, çok fena kaybediyorsun.
Чуствую себя полным лузером.
Uğursuz herifin tekiymişim gibi hissediyorum.
Останешься с нами и будешь очередным лузером с дерьмом на месте мозгов.
Bizimle takıIırsan, sen de beyinsiz ukala dümbeleğinin teki olursun.
Нужно быть полным лузером чтобы делать такое.
Böyle birşey yapmak için gerçekten zavallı olmak gerek.
Она представляет собой всех девушек, про которых ты думал, что их никогда не получишь, потому что был таким лузером. Точно.
Kendini zavallının teki gibi gördüğün için asla birlikle olamayacağını sandığın bütün liseli kızları temsil ediyor.
Она ведь привыкла к 4 разам в день, и чтобы видеть меня лузером и бедняком.
Günde dört kez düzüşmeye ve beni fakir ve gösterişsiz görmeye alışkındı.
- Она считает тебя лузером.
Senin ezik olduğunu düşündüğünden.
Ты же не хочешь, чтоб они подумали, что ты пидор, который трахается с лузером.
Senin zavallı bir ibne olduğunu düşünmelerini istemezsin değil mi?
Все они могли быть вызваны наркотиками, травмами, склонностью быть лузером.
Hepsi uyuşturucuya, travmaya, eziğin teki olmaya bağlı olabilir.
Но, знаете, один добрый друг сказал мне если люди считают тебя злодеем, или огром, или даже лузером,
Ama bir keresinde, yakın bir dostum şöyle demişti. İnsanların sana, bir suçlu, bir dev ya da bir zavallıymışsın gibi davranmaları öyle olduğun anlamına gelmez.
Где еще можно было бы пожить бесплатно и не спать при этом с каким-нибудь лузером?
Eziğin biriyle sevişmeyip kira ödemeyeceğim başka nereyi bulabilirim?
Я буду выглядеть полным лузером.
Beni tam bir ezik gibi göstereceksin.
Можно быть лидером, а можно быть лузером.
Ya iş bitirici olursun ya da işi bitik.
Генри, не будь лузером, не будь лузером, сделай что-нибудь. Сделай что-нибудь.
Henry, pes eden biri olma, bir şeyler yap.
- И считает меня лузером.
- Ezik olduğumu düşünüyor.
Почему вы считаете меня лузером?
Neden benim ezik olduğumu düşünüyorsunuz?
Ты чувствуешь, что тебя игнорируют, и тебе жалко себя, и грустно, оттого что все считают тебя лузером.
Kendini çemberin dışında hissediyorsun, üzgünsün ve bu çok acıklı çünkü herkes bir ezik olduğunu düşünüyor.
- Он был уродом. - И лузером.
- Adam ibnenin tekiydi.
Он был полным лузером в этом вопросе....
Zaten beş para etmezin tekiydi...
Прости, что назвал тебя никчемным лузером.
Palyaço lafı için kusura bakma.
Кто тебя назвал лузером?
Sana kim ezik dedi, Marni?
Научись любить или так и останешься лузером.
Ya sevmesini öğren yada sonsuza kadar kaybet.
Он был полным лузером.
Salaktı.
Но есть кое-что, чего мы совсем не понимаем. чем такое ничтожество, как ты, смогло так не угодить Блер Уолдорф, Чтобы привести ее в такое бешенство, что мы были вынуждены следить за лузером вроде тебя весь день.
Ancak, aklımızın almadığı bir şey var senin gibi zavallı Blair Waldorf'a onun tepesini bu kadar attıracak ne yaptı da biz tüm gün boyunca seni takip etmek zorunda kalıyoruz.
А ты и правда считаешь меня лузером и уродом.
Çirkin ve ezik biri olduğumu düşünüyorsun değil mi?
Я чувствовала себя лузером.
Neler hissettiğini tahmin bile edemem. Ne mi hissetim?
Последнее время от тебя за версту несёт лузером, Чарльз.
Gariplik demişken sen de bu sıralar işinde verimsiz gibisin Charles.
Блин, это тупо ты спишь с этим лузером.
Bu ezikle yatıyor olman yeterince kötü zaten.
Ты назвал моего папу лузером?
Babama ezik mi dedin?
Ты его называешь лузером все время!
Sen her zaman söylüyorsun.
ТОлько не говори что ты с этим лузером отцом Джейка?
Lütfen bana, Jake'in ezik babasıyla yattığını söyleme.
По прошествии всех этих лет ты так И остался невезунчиком и лузером
Sen de aynı şekilde taviz vermiyorsun.. ezik
Эй, Тара. Я пойду напьюсь с Нилом, и поиграю в боулинг с ним немного, чтобы он не чувствовал себя таким лузером.
Tara, Neil'ın morali düzelsin diye bir şeyler içip bovling oynayacağız.
И хотя я думал, что это делает меня крутым, сейчас я просто думаю, что это сделало меня лузером
Bunun beni havalı yaptığını sanırdım ama şimdi beni salak durumuna düşürdüğünü inanıyorum.
" ы хочешь быть лузером, как €.
* Sen de istiyorsun benim gibi bir zavallı olmayı *
ѕродолжай, и скоро ты поймешь что хочешь быть...'очешь быть лузером как и €.
* Sen de istiyorsun * * Sen de istiyorsun benim gibi bir zavallı olmayı *
Ты хочешь чтобы наша дочь выросла такой - федералисткой и дуэльным лузером? !
Kızımıza da böyle olsun mu istiyorsun büyük bir hükümet düello kaybedeni?
И я не чувствовал себя вечным лузером.
Ezikliğimi üstümden atayım istemiştim.
Чтоб ты знала, твой герой оказался лузером.
Bilgin olsun, kahramanının ezik biri olduğu ortaya çıktı.
Думал, ты считаешь меня лузером.
Salağın biri olduğumu düşünüyorsun sanıyordum.
Теперь я считаю тебя не таким уж лузером, раз ты фанат студенческого баскетбола.
Şu an biraz daha az salak gibisin sonuçta artık kolej basketbolu sevdiğini biliyorum.
Слушай, я знаю каково это бывает с детьми, которые считают тебя лузером..
Bak, çocuklarının senin ezik olduğunu düşünmesinin nasıl olduğunu ben bilirim.
* Ты хочешь быть лузером, как я * * лузером, как я *
Benim gibi bir zavallı olmayı Benim gibi bir zavallı olmayı
* Ты хочешь быть лузером, как я *
Benim gibi bir zavallı olmayı
* Лузером, как я *
Benim gibi bir zavallı olmayı
По крайней мере это не делает меня лузером.
En azından ben numaracı değilim.
- То, что ты была лузером в школе, - не значит, что я тоже должна быть.
- Çünkü sen okuldaki en rezildin bu benimde olacağım anlamına gelmez.
В школе я рулил, а ты был лузером. А сейчас всё наоборот.
Okulda sen ezilirken ben hüküm sürüyordum.
Я был лузером четыре года, а ты пять минут не продержался
Ben 4 yıI boyunca eziktim. Sen 5 dakika başa çıkamadın mı?
Я не был крутым, но не был и лузером.
Havalı değildim belki ama ezik de değildim.
Я чувствую себя лузером.
- Sanki sürekli kaybediyorum.