Львица tradutor Turco
92 parallel translation
- Львица ринулась помочь.
- Kaplan kurtarmaya gitti.
Ах вы старая светская львица...
Sizi, ihtiyar sosyal kelebek sizi.
Она львица.
O bir aslan.
Вас спасла львица.
Hayatınızı dişi aslan kurtardı.
Львица не взяла быка.
Artık öküzü yok.
Лев и львица приходят туда и подолгу лежат на могильном холме.
Bir erkek aslanla dişisi oraya gidip... uzun süre mezarın üzerinde duruyor veya yatıyorlarmış.
Сделала пластику глаз как светская львица, да?
Demek Manhattan'da geceleri dolaşan kadınlar gibi göz ameliyatı yaptırdın.
Что ж, тебе достается леди Вонтсомор, прекрасная светская львица, которую зазомбировали, чтобы убить королеву Англии.
Sen güzel ve sosyetik Lady Wantsomore'u oynayacaksın, Kraliçeyi öldürmesi için beyni yıkanmış.
Тебе повезло, что львица добралась до тебя быстрее нас.
Biliyor musun, şanslısın, Stan. Bizden önce aslan sana yetiştiği için şanslısın.
- Это его мать, светская львица.
Bu Michael'ın annesi.
Маленькая львица.
Küçük bir dişi aslan.
- Ты не жертва. Ты как раз львица.
- Sen de bir aslansın [br] kelime dövüşünde.
Львица вернулась к своему детёнышу.
Dişi aslan yavrusuna kavuştu. Dişi aslan yavrusuna kavuştu.
все, это - конец. львица очевидно знает, что Дикобразиха беременна, и она собирается убить ее снова.
Evet, işte bu son! Dağ aslanı belli ki Kirpiciğin hamile olduğunu biliyor,... ve onu yine öldürecek.
Каждое Рождество львица спускается и съедает девственную тварь, в чреве которой Сын нашего Бога.
Her yılbaşı dağ aslanı gelip, tanrımızın oğlu tarafından hamile bırakılmış bakire hayvanımızı yer.
Давайте разберемся. львица никак не дает нашему Спасителю родиться.
Gerçek bu. Dağ aslanı asla kurtarıcımızın doğmasına izin vermeyecek. Bu yılbaşı ümidimizi kırmayalım.
Ужасная львица охотилась на что-то слабое.
Korkunç dağ aslanı yaşar ve avlanır açıklarda.
львица лежит убитой на холодной земле
Dağ aslanı soğuk yere düşüp öldü
Благородная львица останавливающая зло минувшие года, теперь лежала бездыханной как хорошая спящая сова.
Soylu dağ aslanı şimdiye kadar şeytanı hep durdurmuştu. Ama şimdi iyi baykuşlar ölü bedeni çevresinde toplanıyordu.
Я попробую не повестись на это снова, но единственное, что может остановить тварей поклоняться дьяволу - львица!
Her şeyi düzeltmeye çalışıyorum, Şeytana tapan bu hayvanları durdurmanın tek yolu bir dağ aslanı!
Настоящая львица.
Gerçek bir puma.
Я светская львица.
Yani- - Tam bir parti hayvanıyım.
О, Поппи Лифтон, светская львица?
- Poppy Lifton, sosyetik olan mı?
Селки, моя морская львица, учила меня плавать.
Denizaslanım Selkie, bana yüzmeyi öğretti.
За моего ребёнка я порву, как порвёт львица!
Konu oğlum olunca gerçekten acımasızımdır. Bir kaplan kadar acımasız.
как львица, да. А можно...
Bir kaplan kadar, lütfen dinleyin.
Я львица, а мой сын мой львёнок.
Ben bir kaplanım ve o çocuk da benim yavrum.
Вот львица поедает газель.
Bu aslan gazeli yiyor.
Не думала, что львица может испугаться.
Dişi aslanların hiç korkmadığını sanırdım.
- Львица.
- Dişi aslan.
Осторожней с дверями... Возмутился мальчишка Если бы мой папа был лев, а мама - львица Я бы родился львенком
Çocuk : "Annemle babam aslan olsaydı ben de yavru aslan olurdum." der.
Вы когда-нибудь видели, как львица пожирает своего детеныша?
Hiç dişi aslanın yavrusunu yediğini gördün mü?
"Я была фригидна, а теперь я страстная как львица."
"Cinsel sorunlarınıza tam çözümler."
Мона, ты львица.
Mona, sen dişi bir aslansın.
Капризуля Нелли Натмег, юная и озорная светская львица, обожающая скандалы.
Onun nasıl torunları olacak merak ettim?
Должно быть так чувствуют себя маленькие львята, когда мама-львица рычит на администратора, чтобы получить медкарту.
Annesi tıbbı kayıtlarını almak için resepsiyoniste bağırdığında. yavru aslan böyle hissediyor olmalı.
- Я - голодная львица а ты малютка газель.
- Ben aç bir dişi aslanım ve sende bir yavru ceylan.
Не бойся, мой милый, я буду защищать твои интересы как львица!
Ama ben seni bir aslan gibi savunacağım.
Она теперь светская львица.
- Okulun en popüler kızı oldu.
Эстебан, я мама-львица.
Esteban, ben anne aslanım.
Я... мать львица, которую нельзя сразить, угрожая её львятам.
Ben... ben bir anne aslanım. Ve yavrularını tehdit ettiğinde, bir anne aslanı yenemezsin.
Я буду преследовать тебя как львица преследует газель :
Aslanların ceylanı takip ettiği gibi sinsice yaklaşacağım sana.
Но им было неведомо, что за ними следила львица.
Onları izleyen dişi aslanın farkında değillermiş.
Лейла - самая старая и опытная львица.
Layla en yaşlı ve en deneyimli dişi aslandır.
Мара тоже бежала, но она львица, и ей грозит меньшая опасность.
Mara'da savaştan kaçtı.. fakat bir dişi aslan olarak, daha az tehlike altında.
- "Львица"?
- Aslan.
Я - львица, и если ты его хоть пальцем тронул...
Dişi aslan gibiyimdir. Ona elini sürdüysen eğer senin canına okurum.
горная львица! прячься!
Dağ aslanı, Saklanın!
Да, львица, вероятно, проглотила его целиком.
Evet, dağ aslanı muhtemelen onu tamamen yutmuştur.
ќ, прости. я не светска € львица.
Ben ne anlarım ki.
Лейла - главная львица.
Layla dişi aslanların lideri.