Любящий tradutor Turco
273 parallel translation
Можем с вокзала ехать прямо к нему, и ты ещё успеешь к Пьеро и Нинэтте... До встречи... Твой любящий кузен.
Çok yakında görüşmez üzere Sevgili kuzenin
И как порядочная дочка выдаст своему любящему папочке пол кроны! Любящий папочка!
Herhalde onu seven babacığına verecek beş şilinciği vardır.
Нет, человек, любящий тебя, не обречет тебя на смерть.
Hayır, seni seven kişi ölümünü izlemeye dayanamaz.
"Ваш любящий отец."
"Bütün inancım sizsiniz seni seven baban"
Такой любящий сын, как Вы, не может быть разочарованием.
Hiçbir zaman sizin gibi sevimli bir oğul, bir hayalkırıklığı olamaz.
Любящий тебя отец.
Benim sevgili babam.
Любящий тебя -
Aşkımla -
Он очень любящий.
Çok sevecendir.
Твой любящий муж, Джулай. "
seni seven kocan July. "
Я уверен, что у тебя есть лучший подарок... приличный дом и любящий отец, который сделает для тебя все на свете.
Çok daha önemli şeylere sahip olduğuna eminim - sıcak bir yuva ve senin için her şeyi yapabilecek bir baba.
Иными словами, несмотря тысячелетия усилий, нам пока не удалось создать... по-настоящему любящий образ Божий.
Başka bir deyişle, binlerce yıllık çabaya rağmen, Hâlâ tam anlamıyla sevecen bir Tanrı imajı oluşturmayı başaramadık.
Ты жрущий фасоль латинос, по 15 в машине,.. по 30 в квартире, носящий зауженные ботинки, красные шмотки,.. .. любящий острую жратву, педерастический Пуэрториканский членосос..
Seni fasulye yiyen, bir arabaya 15 bir daireye 30 kişi doluşan puanlı ayakkabılı, kırmızı elbiseli "menudo, mira" filan diyen Puerto Rico'lu homo.
Я твой любящий муж.
Ben senin sevgili kocanım.
Любящий Вас отец...
Seni seven baban...
Твой сын. Твой любящий сын.
Seni seven oğlun..
Твой, иногда, любящий сын.
Seni bazen seven..
Твой любящий сын, Альфред.
Seni seven oğlun, Alfred.
- Мне нравится любящий.
- Şirin daha çok hoşuma gidiyor.
Любящий это хорошо для тебя.
Şirin senin için iyi olabilir.
Как парень, любящий определённость... я решил сделать ставку на всю оставшуюся жизнь.
Kesinlikten hoşlanan biri olarak... hayatımın geri kalanı üzerine büyük bir kumara kalkıştım.
У тебя есть любящий сын.
Sana tapan bir oğlun var.
"Твой послушный, любящий сын, Иван."
"Seni seven oğlun, lvan."
Правда в том, что ты тихий, чувствительный... но если я готова рискнуть... я узнаю, что внутри ты на самом деле : остроумный, активный, страстный, любящий, преданный...
İşin aslı sen sessiz, duyarlı erkeklerdensin ama şansımı deneyip seni daha yakından tanırsam senin zeki, deli dolu, tutkulu, sevgi dolu, sadık biri olduğunu göreceğim.
Любящий мужчина, у которого была страстная жажда жизни.
... hayat dolu sevilen bir adamdı.
Любящий отец.
Sevgi dolu baba.
Вас зовут Сэм Бейли, вы - любящий муж и нежный отец двоих детей.
İsminiz Sam Baily, sevgi dolu bir koca ve iki çocuğun fedakar babasısınız.
Твой преданный и любящий друг Росс!
Senin sadık sevgi dolu erkek arkadaşın Ross!
Твoй любящий муж Рoберт ".
Seni seven kocan, Robert. "
Но давай скажу, как ты, любящий отец, можешь решить эту проблему.
Sana bunun nasil çözülebilecegini anlatayim. senin tarafindan, iyi baba.
Мне нужен любящий мужчина.
Ben istekleri olan bir kadınım.
Это значит "благородный человек, любящий животных, и любимый ими".
"Hayvanları seven ve onlar tarafından sevilen asil adam." demek.
Неужели я должна состариться, ожидая, пока любящий человек будет со мной?
Benim yanımda olmayacak bir adamı beklerken mi yaşlanayım?
Твой любящий брат Гэбриэл. "
Seni seven ağabeyin, Gabriel. "
Ты самый добрый, самый любящий, самый нежный человек на всем белом свете и я люблю тебя.
Sen tüm dünyadaki, en tapılacak, en sevecen, en sevimli adamsın. Ve ben seni seviyorum.
Донни - нежный, любящий человек и я обещала быть с ним.
Donny çok iyi bir insan. Ve ben ona bir söz verdim.
Безмерно любящий тебя Адриан.
Seni hiç bu kadar sevmemiş olan Adrien'in.
А теперь он любящий и добрый.
Şimdi sevgi dolu ve nazik.
У Тайлера был бы брат одного с ним возраста,... и любящий отец который может о нём позаботиться.
Tyler'ın kendi yaşlarında bir kardeşi ve her şeyiyle kendini ona adayıp, onu seven bir babası olacak.
Любящий муж.
Sevgili Koca.
И любящий. Как щеночек. - Корди...?
Kulağa pek hoş gelmiyor ama öyle.
Я любящий партнёр для Линдси и обожающая мать для Гаса.
Ben Lindsay'nin hayat arkadaşı ve Gus'a tapan bir anneyim.
Любящий отец.
Sevecen bir baba.
Он очень любящий.
Çok sevgi dolu bir insan.
Хорошо, есть там один парень, большой парень, большой парень в черном костюме, не слишком любящий Вас Гоаулдов.
Pekala, şu adam var orada, koca adam, siyah kıyafetli koca adam, siz Goa'uld'lardan o kadar da memnun değil.
Твой единственный любящий сын.
Seni seven oğlun.
Поскольку вы, человек, не любящий женщин, вы можете просто смотреть на меня.
Senin gibi bir kadın sadece vücuduma kendini verme hayalini hak edebilir.
Мой любящий зять?
Sevgili kayınbiraderim mi?
Любящий муж, я не засну.
Ben gözlerimi kapatmıyorum.
Ваш любящий сын, Горацио. "
Sevgili oğlun, Horatio.
Безмерно любящий тебя Адриан.
Portakal rengi bir gün, sonsuz aşkımla, Adrien'in.
любящий друг...
İyi dostum... Sevgi dolu arkadaşım.