Людно tradutor Turco
112 parallel translation
Надеюсь, там не очень людно.
Umarım fazla kalabalık değildir.
Тут довольно людно.
Epey kalabalık burası.
Что-то слишком людно здесь стало.
Haydi kürekleri çözün.
Даже среди бела дня на людной улице!
Güpegündüz bile.
Там днём слишком людно...
- Orası kalabalık değil.
В Бомбее не так людно.
Bombay daha az kalabalık.
Сегодня здесь немного людно, не так ли?
Bu akşam biraz tenha, değil mi?
Нет. По мне здесь слишком людно.
Hayır.Benim için fazla kalabalık.
Здесь слишком людно.
Burası çok göz önünde.
- Тут не слишком людно?
- Burası biraz kalabalık değil mi?
Слишком людно.
Her yer dolu.
Тут сегодня людно, как в чайной.
Bak, bir kafe gibi işlek
Что-то у нас людно сегодня.
Bu ne kalabalık bu sabah.
- Здесь чересчур людно.
- Bence burası biraz gürültülü.
Мне нужна ваша помощь, Деленн Я предлагаю отправиться, куда не будь, где не так людно, чтобы кое-что обсудить.
Yardımınıza ihtiyacım var, Delenn ama bunu konuşmak için daha sakin bir yere gitmemizi öneririm.
Здесь так людно.
Burası çok kalabalık.
Знаете, здесь становится слишком людно.
Bu akşam burası oldukça kalabalık oldu. Ben çok sıcakladım.
Слишком людно.
Fazla kalabalık.
Слишком людно.
Çok kalabalık.
Каждый день умирают тысячи людей, но положи 1 тело посреди людной улицы, и люди сходят с ума.
Günde binlerce insan ölüyor, kalabalık bir caddenin ortasına bir ceset koy, herkes deliriyor.
Нет. Нет, нет, нет. Там слишком людно.
Hayır, orası çok kalabalık.
Здесь слишком людно.
Burada çok insan var.
- Здесь слишком людно.
- Burası çok kalabalık.
Сегодня так людно.
Bugün burası aşırı kalabalık.
Мадам, учитывая насколько людно было здесь вчера и тем более сегодня, похоже что свободней тут уже не будет.
Hanımefendi, dün burası çok kalabalıktı, bugün daha beter. Tenhalaşacağa da hiç benzemiyor.
Куросава-кун, вечеринка в твою честь почти закончилась, а тут почему-то до сих пор слишком людно.
Ya da, ne Sawaki-san'a ne de bana söyleyemediğin bir sebep. Merak ettim nedense.
У меня сейчас слишком людно.
Benimki bu ara biraz kalabalik.
Обычно в это время здесь не очень людно -
Genelde bu zamanlarda, burası sessizdir...
Людно тут.
Yoğun bir yer.
Слишком людно.
Çok aleni.
Я пришел ночью, когда не так людно.
Çok kalabalık olmasın diye akşam geldim.
Да тут людно. Да полный дом, хах?
Saçma bir miktarda saman.
Она умерла на расстоянии плевка от людной улицы.
Yola bir tükürme mesafesinde öldü.
В этих альковах на Рождество не так людно.
Noel zamanı bu nişlerin orada fazla insan olmaz.
Здесь слишком людно, не находишь?
Ama burasi biraz kalabalık bence.
А здесь людно.
Epey meşguller.
- Там слишком людно.
- Burası çok kalabalık.
Просто поговорим, тут слишком людно.
Bir dakika konuşalım, burada bir sürü insan var.
Там так людно.
İçerisi çok kalabalık.
Поэтому я сказала им : "Здесь так людно, как будто в метро".
Ben de, "Burası öyle kalabalık ki, aynı metro gibi" dedim.
Брат... Наверное, я перееду поближе к деревне, где не так шумно и людно.
Belki de benim için tanıdık yerlere yol alma vakti gelmiştir.
Знаете, тут стало слишком людно.
Burası kalabalıklaştı.
- У тебя людно сегодня вечером.
- Bu akşam yoğunsun.
Так что одному из вас лучше бы встретится со мной на людной городской площади через 30 минут.
O zaman ikinizden biri benimle 30 dakika sonra meydanda buluşsa iyi olur.
Мы поедим в общественном месте, может, прогуляемся по людной улице.
Kalabalık bir yerde yemek yeriz daha sonrada belki kalabalık bir caddede yürürüz
Здесь так людно!
Hayır.
- Сегодня людно.
Bu gece kalabalık.
Здесь слишком людно.
Tanrım.
Слишком людно.
Burası çok kalabalık.
Слишком людно.
Çok insan var.
- Там будет людно?
Geleceklerine mal oluyor.