Ляпнул tradutor Turco
89 parallel translation
Его подружке ляпнул, теперь она - жена.
Bir gece bunu bir kıza söyledim ve o kız şimdi karım.
- Да я тут ляпнул - шампанское, комфорт.
Şampanya ve konforda saçmaladım.
Ты ляпнул такое журналисту?
Yani bunu bir muhabire mi söyledin?
Я не знаю, что сказал тебе Роми, но если ты ляпнул хоть слово кому-нибудь, включая твою сучку - адвоката и ФБР, завтра я убью тебя.
Romey her ne dediyse kimseye söyleme... Avukata bile. Yoksa öldürürüm.
Когда же она спросила, я запаниковал и ляпнул первое пришедшее на ум имя
Kim diye sorunca paniğe kapılıp aklıma ilk gelen adı söyledim.
В прошлую пятницу меня уволили - я ляпнул кое-что в эфире.
Canlı yayında söylediğim bir şey yüzünden geçen cuma kovuldum.
Но скажу тебе по-мужски : то, что ты ляпнул в "Тысяче звёзд", было очень плохо.
Sadece erkek erkeğe konuşuyoruz şurada... Starlight Room'da söylediğin şey çok kötü.
Ну зачем ты эту дурость ляпнул?
Bunu neden söyledin ki?
А я ляпнул : вырастил на поживу.
Üstelik, hem çocuğu büyüttü, hem afiyetle yedi, dedim.
А он ляпнул, не подумав.
Ve bazen saçma sapan şeyler söyleyebiliyor.
Но скажу тебе по-мужски : то, что ты ляпнул в "Тысяче звёзд", было очень плохо.
Konuşalım seninle, erkek erkeğe... Starlight'ta söylediklerin gerçekten kötüydü
Да, я ляпнул глупость.
Evet, yanlış şeyi söyledim.
И отец семейства, я думаю он заметил две большие спортивные сумки, которые лежали возле меня, ляпнул какую-то банальную шутку о том, надолго ли я тут собрался оставаться.
Sanırım babaları çantalarımı görmüş olacak ki, Buraya yeni taşındığımı söyledi.
Поцелуй меня и я пообещаю никогда не рассказывать Хетсону, какое кощунство ты ляпнул!
Beni öpersen bu küfründen Hetson'a bahsetmeyeceğime dair söz verebilirim.
- Что ты ляпнул?
- Ne söyledin?
Я что-то не то ляпнул?
- Benim yüzümden mi?
Не могу поверить, что он это ляпнул.
Bunu söylediğine inanamıyorum.
Кажется, я ляпнул что-то не то.
Söylenmesi garip kaçtı.
Какой дебил ляпнул заклинание и вызвал монстрятину с копытным?
Adı... Kim + 9 aptallık büyüsü yapıp bir canavar ve dört ayaklı yardakçılarını çağırdı?
Я ляпнул что-нибудь дурацкое?
Salakça bir şey söyledim mi?
Ну, извини. Ляпнул здорово.
Bir şey demedim.
" Что я там ляпнул?
- Uff... Ne berbat...
Вот это я ляпнул.
Öyle mi söyledim?
Не говори ей, что я ляпнул.
Benden duyduğunu söyleme.
А потом ляпнул о том, всё ли у него хорошо!
Sonra, gidip ona hal hatır sordum!
Вдруг кто-то что-то ляпнул случайно?
Ya da onu üzecek bir şey dediniz mi?
Когда ты такое ему ляпнул он подумал, что я её трахаю.
Eğer ona böyle bir bok söylersen karısını siktiğimi ima etmiş olursun.
Нельзя подойти к женщине и сказать, что её футболка неуместна отвлекает тебя или что ты там ляпнул. Это сексизм! - Полнейший сексизм.
Bir kadına gidip kıyafetinin uygunsuz olduğunu ya da dikkatini dağıttığını söyleyemezsin.
Да я просто по привычке ляпнул.
Bu sadece refleks gibi bir laftı.
Я снова ляпнул что-то не то?
Acaba yanlış bir şey mi yazdım?
Ну прости... Я ляпнул глупость. Прости...
Özür dilerim, yanlış konuştum, üzgünüm.
Ты там ляпнул перед парнями про то, как я воевал.
Çocukların önünde ben ve savaşla ilgili söylediklerin var ya?
Я сдуру ляпнул!
Öyle demek istemedim.
Ляпнул такое...
Bu arada...
Ачжоши, все было так хорошо, пока не ляпнул эту чушь.
Bu palavraya başlamadan önce gayet iyiydin.
И... я ляпнул что-то, что не нужно было говорить.
Sonra... Yanlış bir laf ettim.
Ты че щас ляпнул?
Ne dedin?
Эй, что ты там ляпнул?
- Ne dedin sen?
Извините. Ляпнул не подумав.
Aptalca bir laftı işte.
Опять ляпнул.
Kulağa tuhaf geldi.
Зачем я ляпнул?
Neden öyle dedim ki?
Послушай, ты знаешь, я просто так ляпнул, что "музыка спасла мне жизнь".
Dinle, biliyor musun, "Müzik hayatımı kurtardı" dediğimde yalnızca boş boş konuşuyordum.
Только не говори никому, что я ляпнул такое.
Lütfen bunu söylediğimi kimseye anlatma.
Послушай, извини, за то что я ляпнул тогда.
Öyle ani davrandığım için özür dilerim.
Я ляпнул это, не подумав.
Sadece aptalca bir şey söyledim.
- Да, но я был не особо вникал пока он не ляпнул что-то про деньги.
Söyledi ama ben işin içinde para olduğunu söyleyene kadar konuyla ilgilenmiyordum.
Все обращаются со мной как с помощником. Надо было думать до того, как ляпнул про телохранителя.
Kendine bodyguard demeden önce bir düşünmen lazımdı.
Кто-то просто ляпнул тебе, что ты, не должны есть клетчатку, и ты такой : "О, наверное, я не должен есть клетчатку."
Biri sana glüten yememeni tembihlemiş, sen de "Sanırım glüten yememeliyim" demişsin.
Зря ты это ляпнул.
- Evet, ben olsam o mevzuya girmezdim.
- Сам ляпнул?
Evet.
Кто знает, что б я ляпнул на этот раз?
Kim bilir bu defa ne söylerdim.