English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Л ] / Лётчика

Лётчика tradutor Turco

62 parallel translation
В награду утешьтесь, что в другой стране обучение на лётчика стоит миллион долларов!
Diğer taraftan ödül ise 1 milyon değerinde bir uçuş eğitimi!
Несчастненькие девчонки приезжают на пароме каждые выходные только с одной мыслью - выйти замуж за военного лётчика.
Kızlar her hafta sonu, akıllarında tek bir şeyle feribot sesine geliyorlar, ve bu şey, bir havacı ile evlenmek.
Я хочу замуж только за лётчика.
Pilot ile evlenmek istiyorum.
женой лётчика!
havacının eşi olarak!
Но они не тратили ни копеечки, чтобы научить, как быть... бесстрашной женой лётчика-испытателя.
Ama bir deneme pilotunun eşi nasıl korkusuz olur... bunu öğretmek için tek kuruş harcamıyor.
Если ты выйдешь за эту дверь, я гарантирую,.. ... что ты не найдёшь работы лётчика ни в одной компании за всю свою жалкую жизнь.
O kapıdan çıkarsan, zavallı hayatının sonuna dek ünlü bir şirkette asla uçamayacağını garanti ederim.
Учился на лётчика.
Bir kaç uçuş dersi aldım.
Неужели никому нет дела до того, что сегодня погибли три лётчика?
Bugün üç tane pilot öldü, kimsenin umurunda değil mi?
Сбитого лётчика должны возвратить любой ценой.
Pilot vuruldu ve ne pahasına olursa olsun geri getirilmelidir.
Те же симптомы, что и у лётчика?
Pilotla aynı belirtiler mi?
Ознакомься с выписками по кредитным картам лётчика и докторши.
Pilot bey ve doktor hanımın kredi kartı hesap özetlerine bak.
И капитан Холланд был направлен в исследовательскую компанию в качестве лётчика-испытателя.
Yüzbaşı Holland da deneme pilotu olarak TRP'ye verilmişti.
Я изучил костюм-крыло и выяснил, что в составе снаряжения нашего лётчика есть 2 парашюта.
Atlayış tulumunu inceliyordum ve uçan adamımızın tulumunda iki paraşüt varmış.
2 ваших лётчика умерли.
İki pilotunuz öldü.
Мы находимся на аэродроме Ла Бурже, пробираемся через толпу, собравшуюся приветствовать известного летчика Андре Журье, который только что совершил потрясающий подвиг :
Şu anda Le Bourget havaalanındayız. Ve ünlü pilot André Jurieux'ye... hoşgeldin demek için kalabalığın arasından ilerlemeye çalışıyoruz.
Господа, не верю своим глазам, передо мной два английских летчика и один герой Франции.
Ne harika bir gün... İki İngiliz pilot, bir Fransız kahraman.
Здесь скрываются два английских летчика.
- Kaç? - İki!
У него нашивки летчика.
Fakat onun da pilot nişanları var.
ЖЕНА ЛЕТЧИКА КТО Бы МОГ ПОДУМАТЬ? !
PİLOTUN KARISI veya BİR ŞEY DÜŞÜNMEDEN DURAMAYAN
Я не смогу дочитать эту книгу летчика.
Pilotun kitabını okuyamıyorum.
Одна из моих подопечньiх девушек вьiшла замуж за летчика-испьiтателя.
Vasisi olduğum bir kız, bir jet pilotuyla evlendi.
Пишу. Жизнеописание одного летчика.
Evet... bir pilotun hayatını.
Но если ты жена летчика-испытателя то благодаришь Бога уже за то, что муж вернулся ЖИВЫМ.
Ama bir test pilotunun karısıysanız, sadece kocanız evde olduğu için bile Tanrı'ya şükredersiniz.
За три дня до того, как японцы взяли остров,.. ... твой дед попросил одного парня, военного летчика Виноки,..
Japonlar gelmeden üç gün önce bir savaş uçağının görevlisiyle konuştu.
Вот в чем преимущество летчика-истребителя.
Savaş Pilotu olmak daha kolaydı.
Самое простое - спасение летчика.
En iyisi pilot kurtarma hikayesi.
С 1964 до 1967... я фигурировал в качестве летчика авиакомпании "Пан Ам Эйруэйз"... и бесплатно налетал три миллиона километров.
1964'ten 1967'ye kadar... Pan Am Havayolları pilotu kimliğine başarıyla bürünüp... yaklaşık üç milyon kilometre bedava uçtum.
Я хочу знать все о работе летчика.
O benim. Pilotlarla ilgili her şeyi öğrenmek istiyorum.
Вы слишком молодо выглядите для летчика.
Pilot olmak için çok gençsin.
- Надо было учиться на летчика.
- Pilot olmak varmış.
- Нарисуй меня в образе греческого бога или летчика-истребителя!
- Yunan tanrısı ya da savaş pilotu şeklinde çizebilirsin!
Это это было бы полностью несоответствующим для любого летчика играть в видеоигры при исполнении служебных обязанностей.
Herhangi bir havacı için görev başındayken video oyunu oynamak tamamiyle uygunsuz bir hareket olurdu.
- Он будет поступать в Академию ВВС, на летчика-испытателя, и он принял обет молчания, пока не достигнет своей цели.
- Hava Harp Akademisi'ne gidecek, test pilotu olacak ve hedefine ulaşana kadar sessiz kalacağına ant içti.
Если так, тогда бросай железки и учись на летчика.
Yıldız avcıları nasıl olur da seni gözden kaçırır?
Потому что если бы вы не проверяли Я наверно никогда бы не читал е-мейлы, в которых говорится, что Бут допросил дерматолога-летчика
"Booth, uçan cildiyeciyi sorguladı" diyen e-postanı, okumazdım.
Конкурсный отбор на место летчика для X-48 был очень напряженным.
x-48 pilot görevi için rekabet çok fazlaydı.
Ты знаешь, что если ты летчик, то в ресторане Сhili's тебе все равно найдут столик, даже если спутница летчика только что наорала на метродотеля?
Hatta pilotun refakatçisi kısa süre önce kapıdaki hostese bağırıyor bile olsa.
В форме летчика легко ходить. Можно пройти куда угодно.
Eğer bir pilot kıyafeti içinde hızlı bir şekilde yürürsen, nerdeyse istediğin her yere gidebilirsin.
Ты пишешь, что можешь распознать программиста по его галстуку и летчика по большому пальцу левой руки?
Bir yazılım tasarımcısınız kravatından ve bir havayolu pilotunu sol başparmağından tanıyabileceğini söylemişsin?
Фильм, Зива, "Великий Сантини", с великим Робертом Дювалем в главной роли, который сыграл безжалостного военного летчика и жестокого семьянина
- Film, Ziva. Büyük Santini, baş rolünde Robert Duvall'ın oynadığı ve acımasız savaş pilotu gaddar aile babası Bull Meechum'u canlandırdığı film.
3 км после этого, боковая дверь летчика была открыта, в результате на приборной панели было предупреждение.
3.3 km sonra pilot tarafındaki kapının açılmasıyla alarm çalışmış. Tamam. Yani olay şöyle olmuş.
Я брал интервью у летчика.
Bir pilotla röportaj yapmıştım.
Я всегда думал, что ты будешь высокий летчика.
Senin hep çok başarılı olacağını düşünürdüm.
Эй Bobbard! ....... Голт, сын летчика-испытателя. Он вступил в армию в 1977 году.
Orduya 1977'de test pilotu olarak katıldı.
Сержант, займитесь раной летчика.
Çavuş, yaraya biraz merhem sür.
Смотри, очки летчика.
Bak. Pilot gözlüğü.
Запястья боевого летчика, волосы как шкура взрослой выдры, плечи, на которых можно скакать без седла.
Savaş uçağı pilotu bilekleri, yetişkin bir su samurunun kürkü misali saçlar, eyersiz olarak binebileceğin omuzlar.
Оу, А я собираюсь принять летчика!
Bir şansımı deneyeceğim.
Конечно, очки летчика Орвилла Райта.
Tabiki de, Orville Wright'ın havacı gözlükleri.
Тебе сначала надо с кем-то посоветоваться, используя зашифрованный телефон в кабине летчика?
Hani gizli üs ya. - Eric? - Billy...
Похож на летчика из "Топ Гана".
- Top Gun'a benzedin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]