Маги tradutor Turco
185 parallel translation
Ёто маги €.
- Hileli bir vuruş mu göstereceksin?
люди, гномы, маги.
İnsanlar, Cüceler, Büyücüler.
Я пойду, принесу ваши бу - маги.
Ben evrak işlerini halledeyim.
Конечно. Виноваты маги.
Tabi, suçu büyücülere at.
Мы не можем допустить, чтобы по королевству бродили чёрные маги и ведьмы.
Krallık, bundan böyle kötü ün sahibi cadıları ve büyücüleri görmezlikten gelemez.
- Майкл, маги никогда не раскрывают...
Yukarıdan bize bildirilen kurallar listesi falan yok.
Он возвращается к нам из отдаленных уголков нашего мира, где до сих пор правят бал маги и чародеи, чтобы показать, как обойти законы природы. Встречайте :
Karanlık sanatların hala hüküm sürdüğü dünyanın en uzak köşelerinden aramıza doğa kurallarının nasıl kırılabileceğini göstermek için geri döndü.
Его советниками были маги и чародеи которые мистифицировали его с помощью колдовства. "
Etrafında büyücüler ve sihirbazlardan oluşan bir ordu vardı. Karanlık güçleri ile onu etkiler ve tavsiyelerde bulunurlardı.
Все еще пытаешься доказать, что можешь все то, что могут маги.
Hala bir Bükücü'nün yapacağı şeyleri yapabileceğini kanıtlamaya çalışıyorsun.
Маги, поднимите посохи.
Sihirli değneklerinizi kaldırın.
Давай, покажи мне каково это использовать все четыре вида магий
Hadi, bana tüm dört bükme türünün nasıl yapıldığını göster.
Там есть Воры, Серые Маги, Незваные Воины Тёмные Авианы, Ручейники и Минёры.
Hırsızlar, yenilmez savaşçılar siyah yarasalar, nehir hayaletleri ve lağımcılar var.
На южном полюсе, дома, маги воды растут в окружении снега, льда и морей
Güney Kutbundaki Su Bükücüler tamamen kar, buz ve denizle çevrili evlerde yaşarlar.
Мы последние маги воды южного племени
Bizler Güney Kabilesi'nin son Su Bükücüleriyiz.
Не маги.
Vika olmayanlar.
Маги всей державы, поймайте мне этого недоумка Чон У Чхи!
Yeryüzündeki tüm büyücülere bu ahmağın yakalanmasını istediğim haberini salın!
В Пхёнъяне тоже есть маги?
Pyongyang'dan büyücü mü çıkarmış?
Так мы, маги, и живём, старик.
Biz büyücülerin işi bu.
Мы, маги?
Biz büyücüler mi dedin?
А маги ведь и судьбу предсказывают?
Peki büyücüler de geleceği görebiliyor mu?
В IX столетии Багдад был, что называется, городом правящей элиты, халифа, его придворных военачальников и аристократии, которые проводили регулярные заседания, вы могли бы назвать их семинарами или дискуссиями, в ходе которых умнейшие мужчины - философы, богословы,... астрономы и маги... собирались для обсуждения своих идей.
9. yüzyılda Bağdat, ki bu kentin yönetici eliti demek, halife, onun saray görevlileri, generaller ve aristokrasi ; kentin en zeki erkekleri, filozoflar, ilahiyatçılar, astronomlar ve sihirbazlar, fikirlerini tartışmak için bir araya geldikleri, seminerler ya da tartışmalar diyebileceğiniz düzenli toplantılar yapardı.
Вы дозвонились до Маги МакГерри
Maggie McGarry'i aradınız.
Пустынные маги, головорезы.
Artık değiller. Çöl büyücüsü, caniler.
- Маги Огня развязали войну.
- Ateşbükücüler savaş başlattı.
Маги Земли!
Toprakbükücüler!
Все маги воздуха подлежат уничтожению.
Bütün Havabükücüler ölmüş olmalı. Öldürün!
Маги огня, убить его!
Ateşbükücüler, yerlerinize!
Я знаю, что в племени Северной Воды есть очень сильные маги.
Kuzey Su Kabilesi'nde güçlü bükücüler var.
А как маги Воздуха поняли, что ты Аватар, малыш?
Havabükücüler senin Avatar olduğunu nasıl anladılar, ufaklık?
Маги северной Воды получают свою силу от духов Луны и Океана.
Kuzey Su Kabilesi bükücüleri güçlerini, Ay ve Okyanus Ruhları'ndan alıyorlar.
Маги Воды получают энергию от луны.
Subükücüler güçlerini Ay'dan alırlar.
Останешься здесь, маги Воды тебя не убьют.
Burada saklanırsan Subükücüler seni öldürmeyecektir.
Лиза, маги ненавидят, когда их спасают.
Lisa, sihirbazlar kurtarılmaktan hiç hoşlanmaz.
- " евина есть эта маги € прит € жени €.
- Kevin'in de sevilebilesiliği var.
Привет, МаГи.
- Selam McGee.
Маги использовали подобные машины, когда я был мальчиком.
Ben küçükken bu tip aletleri sihirbazlar kullanırdı.
- Маги Крови которые втайне продолжали проводить свои темные ритуалы, отклоняясь от церкви.
Bunların arasında en tehlikelisi, gizli bir şekilde ayinlerini sapkınlık içinde dua odalarında devam ettiren Kan Sihirbazlarıydı.
Как только ты добудешь полезную информацию, мои маги и я будем готовы действовать.
Daha fazla yararlı bilgi edindiğiniz zaman, ben ve büyücülerim hareket etmek için hazır olacağız.
Поэтому маги крови хотели заполучить ее.
Kan büyücülerinin onu isteme sebebi bu.
Маги крови не могли выследить вас этой ночью.
O Kan büyücülerinin bu gece seni buraya kadar takip etmelerinin bir yolu yok.
Маги круга находятся в лоне Церкви.
Çember büyücüleri kiliseye bağlılık yemini ettiler.
Это маги крови несогласны с ней.
Aynı fikirde olmayan Kan büyücüleri.
Маги доставляли мне кучу проблем.
Çok büyücü daha fazla sorun demektir.
Это я сказал ему, где маги крови будут проводить свой ритуал.
Kan büyücülerinin toplantılarını nerede düzenleyeceklerini ona söyleyen bendim.
Поэтому маги крови похитили ее.
Bu sebepten ötürü Kan büyücüleri onu zorla kaçırdı.
Маги крови, возможно, уже ждут нас там.
Kan Büyücüleri bizi bekliyor olabilir, biliyorsun.
Гадалки, предсказатели, астрологи, пророки, маги...
...
Но мы не маги, чтобы доставать из шляпы кроликов.
Elimizden geleni yapıyoruz, bakanım.
" ебе же знакома маги € вуду!
Vudu işlerinden anlıyorsun.
- Маги.
- Şimdi sıra bende.
Маги крови.
Kan Büyücüleri...