Магистратуру tradutor Turco
35 parallel translation
Я тоже закончил магистратуру.
Ben de yüksek lisans yaptım.
И я еду в Лондон в магистратуру.
Bir süre Londra'ya gideceğim.
Я изучал экономику в Кембридже и проходил магистратуру по коммуникациям в Колумбийском Университете
Cambridge'te iktisat eğitimi aldım Ve Columbia Üniversitesi'nde İletişim master'ı yaptım.
Скажи, что я не сошла с ума и мне не надо идти в магистратуру?
Deli olmadığımı ve ustalaşmam gerekmediğini bir daha söyle. Hayır, ustalaşmalısın.
Бросьте, ребята. Вы же в магистратуру могли пойти, в любой университет.
Her alanda, her okulu seçebilirsiniz.
Надо было закончить магистратуру.
Bunun için Master yapmam gerekiyor.
Я сам поступил в магистратуру в 14 лет.
Ben, kendim 14 yaşında başlamıştım.
Он выпустится, пойдет на магистратуру.
Mezun olup yüksek lisans yapacak.
Им задают вопросы, про них пишут листовки, жалобы в магистратуру, пишут анонимные письма...
Gündem konusu, broşürler, yargı denetimi imzasız mektuplar.
Но я должна отдать должное Люку, к моменту, когда Оливер подрос для того, чтобы ходить в детский сад мы были обеспечены достаточно хорошо, и я могла поступить в магистратуру.
Ama Oliver anaokuluna başlar başlamaz Luke'a yardımcı olmalıydım ve benim Mastırım başlayana kadar iyi idare ediyorduk.
ќсенью должен был поступить в магистратуру.
Önümüzdeki sonbahardaki master programına erken giriş hakkı kazanmış.
" увак, без мен € бы ты и цента на свою магистратуру не получил!
Ben olmasaydım, okula gitmen için tek papelin bile olmazdı!
Пенни, скажи мне, ты работаешь официанткой Чтобы поступить в магистратуру?
Peki, Penny bana ilkokula gitmek için garson olarak çalıştığını söylemiştin.
И я возвращаюсь в Стэнфорд, чтобы закончить магистратуру.
Son sınıfı bitirmek üzere Stanford'a dönüyorum.
Оно заключается в том, что мы доставим Чейни в магистратуру Сэн Саба, в штат Техас, где нам выплатят неплохое вознаграждение и мы его поделим.
Detay şu, Chaney'yi San Saba, Teksas'ta mahkemeye çıkartacağız ve kazandığımız büyük ödülü paylaşacağız.
Я слышал, что могут сократить магистратуру.
Master programlarını kaldırabileceklerini duydum.
А если я не попаду в хороший колледж, тогда я никогда не попаду в магистратуру.
İyi bir liseye gidemezsem, o zaman asla iyi bir üniversiteye gidemem.
А если я не попаду в магистратуру, какого будущего я могу ожидать?
Eğer iyi bir üniversiteye gidemezsem kendime nasıl bir gelecek hazırlayabilirim?
Я окончил магистратуру в сфере управления бизнесом в Уортоне, хотя я всегда был уверен в том, что в конечном итоге закон будет более убедительным для меня.
Mba'imi ( İşletme Yönetimi Yüksek Lisansı ), Wharton'da biditdim. Buna rağmen biliyordum ki önünde sonunda hukuk bana daha cazip gelecekti.
Я даже не закончила магистратуру.
Ben yüksek lisansımı bile daha bitirmedim.
Закончу магистратуру, и потом пройду учительскую подготовку. Таким образом начну как педагог-ассистент.
Bu şekilde asistan olarak başlayabiliyorum.
Робин была на последнем курсе, я заканчивал магистратуру по управлению...
Robyn lisans öğrencisiydi, ben yüksek lisansımı bitirmek üzereydim.
Вот почему я каждый год подаю документы в магистратуру.
Bu yüzden her yıl okul mezuniyetine katılırım.
А сейчас скажи мне, Тэд, что парень без уголовного прошлого, закончивший с отличием Гарвард... и магистратуру в Йеле делает в банде Люка Капеллы?
Şimdi söyle bana, Thad, hiçbir suç kaydı olmayan bir adam, Harvard başarısıyla mezun olmuş... ve Yale'de M.B.A * yapanın Luke Capella ile ne işi olur?
Перед тем как уйти - буквально через минуту - я хотела сказать тебе, что я поступила в магистратуру...
Ve gitmeden önce, ki biraz sonra gideceğim, Sana üniversiteye kabul edildiğimi söylemek istedim
Окончил с отличием университет Брауна четыре года назад, затем закончил магистратуру в Школе государственной политики в Джорджтауне.
4 yıl önce Brown Üniversitesi'nden yüksek akademik başarıyla mezun olmuş, daha sonra Georgetown'da McCourt Fakültesi Kamu Politikası'nda yüksek lisansını yapmış.
Ч ћне надо пойти в магистратуру. ¬ з € тьс € за один из этих тестов, как их там, MCAT, или LSAT, или GMAT.
Bence yüksek lisans falan yapmalıyım. Şu sınavlardan birini vermeliyim. MCAT ya da ISAT, GMAT falan almalıyım.
Думаю, что я должен вернуться в Портленд и... попытаться поступить в магистратуру.
Galiba Portland'a geri döneceğim ve yüksek lisansa yeniden başvuracağım.
И мне нужно закончить магистратуру.
Ayrıca yüksek lisansımı bitirmem lazım.
В резюме Эдриана Гиша сказано, что он посещал магистратуру школы Келлогга.
Adrian Gish'in özgeçmişine göre, İşletme Yönetimi Yükseklisansı için Kellogg'e gitmiş.
Мы окончили магистратуру и направились в Аризону, к Доктору Элстону.
Yeni mezun olmuştuk ve Doktor Alston'un Arizona'daki laboratuvarına gidiyorduk.
— У меня во вторник собеседование в магистратуру... Йель.
Salı günü Yale'e lisansüstü eğitim için görüşmeye gitmeliyim.
Я начала его принимать, когда поступала в магистратуру, а потом принимала всё больше и больше.
Lisansüstü eğitime başvururken onu almaya başladım. Sonra gittikçe daha da fazla aldım.
Я ухожу через две недели в магистратуру.
2 hafta sonra okula geri dönüyorum. Daha stajyerim
Я буду продолжать мою магистратуру в Чикаго мой научный руководитель Юджин Фама, нобелевский лауреат.
Chicago'dan işletme mastırımı almak üzereyim. Eugene Fama ile çalışabilirim.