Макбет tradutor Turco
185 parallel translation
Но леди Макбет была совсем не смешной.
Ama Lady Macbeth'i oynarken kesinlikle o kadar komik değildiniz.
Там встретится нам Макбет.
Macbeth'le buluşacağımız yer neresi?
Привет тебе, Макбет, о тан Гламиса!
Selam sana Macbeth! Selam Glamis Bey'ine!
Привет тебе, Макбет, о тан Кавдора!
Selam Cowdor Bey'ine!
Привет тебе, Макбет, король в грядущем!
Selam sana Macbeth!
Меньше, чем Макбет, и больше.
Macbeth'in hem altında hem üstünde!
Да здравствуют Макбет и Банко!
Selam size, Macbeth ve Banquo!
Достойный Макбет!
Lordum, Macbeth!
Король был счастлив, Макбет, получить Известье о твоём успехе.
Kralımız mutlulukla aldı zafer haberlerini Macbeth,
Достойный Макбет, мы вас ждём давно.
Saygıdeğer Macbeth, ne zaman isterseniz gidebiliriz.
Но где Макбет, наш тан Кавдора?
Peki yeni Cawdor Beyi, Macbeth nerde?
Те, Кого зарезал Макбет.
Macbeth'in öldürdükleri.
И если правду Они рекли ( что доказал ты, Макбет ),
Bir doğruluk varsa bu söylenenlerde ; ki senin için var Macbeth...
Макбет Зарезал сон! " — невинный сон,
Macbeth uykuyu öldürdü! " Masum uykuyu...
Не будет Макбет спать ".
Macbet'e uyku yok artık! "
Макбет!
Macbeth!
Макбет непобедим, пока к нему Не выйдет к Дунсинанскому холму
Kimse Macbeth'in hakkından gelemez, koca Birnam ormanı kalkıp üstüne gelmedikçe.
Макбет непобедим, коль не пойдёт Бирнамский лес войной на Дунсинан.
Kimse Macbeth'in hakkından gelemez Birnam ormanı kalkıp üstüne gelmedikçe.
Взнесённый высоко, живи, Макбет, Угаснешь ты от времени и лет, Как должно смертным.
Yüce Macbeth yaşayacak yücelerde tabiat yeter demedikçe,... eceliyle son vermedikçe.
— Но изменник — Макбет.
Macbeth kalleş ama.
Макбет Для гибели созрел, и силы неба Уж точат серп.
Macbeth koparılacak meyva oldu artık. Ve Tanrı o canları rahat ettirsin.
Что ж Макбет?
Zorba n'apıyor?
"Не опасайся, Макбет, Никто из тех, кто женщиной рождён, Тебя не победит".
"Korkma, Macbeth! Kadından doğmuş hiçbir insan, sana kötülük edemeyecek hiçbir zaman!"
Мне нужен Макбет, или пусть обратно В ножны вернётся лезвие без крови И без зазубрин.
Ya sen çık karşıma Macbeth, ya da kılıcım girsin kınına şansız şerefsiz, hiçbir işe yaramadan...
Кэти Селден в роли Джульетты, Леди Макбет, Короля Лир!
Kathy Selden Juiet rolünde, Leydi Macbeth Rolünde, ya da Kral Lear!
26 декабря 1962 года МАКБЕТ
26 Aralık 1962 MACBETH
Интересно, арктурианский "Макбет".
İlginç. Arcturianlı bir Macbeth.
Ну, тогда я побеседую с леди Макбет.
O zaman Lady Macbeth'e ilgi göstereyim.
Значит, леди Макбет.
Yani. Lady Macbeth.
Вы были великолепны в роли леди Макбет.
- Lady Macbeth rolünde mükemmeldiniz.
"Макбет".
Macbeth.
Макбет тамбудет к той поре.
Macbeth'le buluşmaya.
-... храбрец Макбет...
- Ama cesur Macbeth...
Из Файфа Там полчища норвежские слились... с отпавшимот тебя Кавдорским таном. Но подоспел Макбет. Жених Беллоны сошелся с ними в жаркой рукопашной.
Muazzam sayıda Norveçli hain Cawdor Beyi'nin desteğiyle müthiş bir saldırıya girişti, ta ki Bellona'nın damadı Macbeth krala kılıç kılıca karşılık verip, onun ruhuna gem vurana kadar.
Хвала тебе, Макбет, Гламисский тан.
Selam sana Macbeth. Selam sana Glamis Beyi.
Хвала тебе, Макбет, Кавдорский тан.
Selam sana Macbeth. Selam sana Cawdor Beyi.
Мы дожидаемся, Макбет достойный.
Soylu Macbeth. Sizi bekliyoruz.
Да здравствует Макбет!
Selam Macbeth!
- Да те, кого Макбет прикончил.
- Macbeth'in öldürdüğü adamlar.
Да здравствует Макбет!
Selam sana Macbeth!
- Макбет.
- Macbeth.
Макбет, Макбет, Макбет
Macbeth, Macbeth, Macbeth.
Как о Дункане горевал Макбет!
Macbeth, aziz Duncan'a acıyor.
Чудовищно! Как этимогорчился Макбет!
- Duncan'ın oğullarını tutsak...
"Никто, из тех, что женщиной рожден Макбет, тебе не страшен, будь спокоен."
İnsan kaderini bilen ruhlar şunları söyledi bana : "Korkma. Kadından doğma kimse sana zarar veremez."
Но Макбет бездетен.
Onun çocuğu yok ki.
Макбет созрел длягибели.
Macbeth'i silkeleme zamanı geldi.
Менязовут Макбет.
Adım Macbeth!
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
Ki önemli oyunları Hamlet, Macbeth Bir Yaz Gecesi Rüyası, Jül Sezar, Kral Lear Romeo ve Juliet'tir.
Хвала, хвала вам, Банко и Макбет!
Selam, Macbeth ve Banquo.
Макбет не будет спать. "
Macbeth artık uyuyamayacak! "