Мародерство tradutor Turco
31 parallel translation
И я сделаю это, как только смогу. Но мародерство, пожары, генерал?
İstedikleri, son Fransızı da Rusya topraklarından atmak.
Пора прекратить мародерство.
Bu yağma işi sona ermeli.
В этой войне впервые появилось организованное мародерство, призванное удержать солдат на поле битвы.
Yağma vaadiyle orduları savaş alanında tutabilmek üzere planlanmıştı.
По телевизору сказали, уже началось мародерство.
Televizyon yağmacıları gösterdi.
Высокая гравитация, наверное, усложняет мародерство.
Yüksek yer çekimi onun yağma hızını yavaşlatmış olmalı.
... попытка выдать себя за офицера испанского флота, и за священника англиканской церкви, плавание под чужим флагом, поджог, похищение людей, грабежи, незаконная охота, разбой, воровство, разврат, мародерство и склонность к нарушению законов.
... İspanyol donanması subayı yerine geçmek İngiltere Kilisesi'nden bir papazın yerine geçmek yanlış sancak altında seyir, kundakçılık, adam kaçırma, yağma kaçak avcılık, haydutluk, hırsızlık gasp, talan ve yasalara uymama.
Это мародерство.
Bu sinsilik.
Мародерство и грабежи продолжаются.
Karışıklık hâlâ devam ediyor.
- Пожалуйста, остановите мародерство.
- Lütfen, kesin artık şunu.
Что ты получишь за мародерство? Предмет был флешкой.
Ölüleri soymaktan daha fazla mı başın derde girer?
На это уйдет много часов даже если они сюда прибудут, здесь уже начнутся беспорядки и мародерство
Gelmeleri saatler alacaktır ayrıca gelseler bile, halk, isyan ve talan başlatacaktır.
За владение оружием, мародерство, саботаж приказов военной администрации.
Arkadan ateş etmek, sabotaj ve yağma yasaklanmıştır.
В результате, во множестве крупных городов начались массовые беспорядки и мародерство.
Bunun neticesinde, onlarca büyük şehirde eylemler ve yağmalamalar başlamış durumda.
В российских войсках широко практикуется мародерство... и вымогательство. Изнасилования... А массовые казни проводятся почти на систематической основе.
Rus ekipleri, sistematik bir şekilde ; idam, tecavüz, gasp ve yağmalarla ülkeyi ele geçiriyorlardı.
Мы пытаемся остановить мародерство.
Yağmacıları engellemeye çalışıyoruz.
На фоне продолжающегося обрушения систем по всему миру, паника и хаос захлестнули улицы, и вылились в мародерство, пожары и аварии на дорогах, истощив все ресурсы как служб чрезвычайного реагирования, так и местных органов правопорядка,
Dünya genelinde sistemler bozulmaya devam ederken sokaklarda panik ve kaos havası hakim. Yağmalamalar, yangınlar ve trafik kazaları yüzünden acil durum müdahale ekipleri ve polisler oradan oraya koşuşturur vaziyette.
Все это мародерство и драки.
Bütün o kavgalar ve yağmalar.
Например, мы не так давно сменили наш талисман - вместо викинга, подразумевающего мародерство и мужскую сексуальную агрессию, теперь морская улитка, у которой есть как мужчские, так и женские половые органы.
Aslında, daha yeni, maskotumuz olan talan ve erkek saldırganlığını çağrıştıran Viking'i erkek ve dişi üreme organlarınıın ikisini de bulunduran deniz tavşanı ile değiştirdik.
А дальше - мародерство и анархия.
Ve sonra yağma ve anarşi olacak.
- По-моему, это мародёрство.
- Buna yağma denir.
Это мародёрство недопустимо.
Bu yaptığınız hiç doğru bir davranış değil.
Служил во время второй войны в заливе, до того как был с позором уволен за мародёрство.
İkinci Körfez Savaşı'nda kısa bir süre görev yapmış. Yağmacılıktan ordudan atılmış.
Они видели репортажи о полиции Нового Орлеана в новостях : мародёрство, избиение граждан, стрельба на мосту Дэнзигер.
Haberlerde, yağma olaylarında insanları döven. Danzinger Köprüsü'nde ateş açan New Orleans polislerini gördüler.
Грабёж и мародёрство...
Soy ve yağmala...
Выдумали шторм, выдумали мародёрство.
Fırtınayı ve yağmacılığı şişiriyorlar.
Когда дело касается белых людей - это выживание а когда чёрных - то мародёрство.
Beyaz olunca amaç sağ kalmak ama siyahi olunca yağmak yapmak oluyor.
Рейдерство, грабежи, мародёрство, бойня.
Baskın, yağmalama, sömürme, kesme.
Мародерство должно прекратиться.
Yağmalama durdurulmalı.
Мародёрство в паре кварталов отсюда бесконтрольно.
- Buradan iki blok ötedeki yağmalama kontrolden çıktı.
Будет мародёрство, паника, линчеватели.
Yağmalar, panik olacak ve beraberinde kahramanlar ortaya çıkacaktır.
И тогда нас посадят за мародёрство.
Ve yağmaciliktan 20 yil yeriz.