Математике tradutor Turco
622 parallel translation
Она соображала в математике, немного похожа на Йоко Цукасу.
O matematikte çok iyiydi... Biraz Yoko Tsukasa'yı andırıyordu.
Когда ты будешь раз в десять больше чем сейчас разбираться в математике : ты всё поймешь.
Şu anki seviyenden 10 kat daha fazla matematik bilir duruma geldiğinde tüm bunları anlayacaksın.
Чувство приложили также и к математике. "
Her şey hissetmek ile alakalıdır matematik bile.
Принцип трехмерных шахмат основан на математике, Чарли.
Üç boyutlu satrancın prensipleri matematiğe dayanır.
У нее способности к математике.
Matematiğe karşı yetenekli gözüküyor.
Я все время забываю учебник по химии, и по математике, и по английскому, и по французскому, да кому они вообще нужны?
Ben her zaman kimya kitabımı unuturum. Matematik kitabımı veya İngilizce kitabımı ve bir bakalım, Fransızca kitabım ve... Kimin kitaplara ihtiyacı var?
Дни и ночи я проводил в трудах по математике, чтобы увидеть, согласуется ли моя гипотеза с работами Коперника, или мое счастье растает как дым на ветру. "
"Hipotezimin Kopernik'le uyuşup uyuşmadığını anlamak için, gece gündüz matematik çalıştım."
И был Эвклид, который гениально систематизировал геометрию и сказал своему правителю, который столкнулся с трудностями в математике, что в геометрии нет легких путей.
Kralinin zorlandigi, matematik problemlerinin çözümünü kolaylastirmak için, harika bir sekilde geometriyi gelistiren, Öklid'te buradaydi.
Его главные научные инструменты были основаны на математике Александрийской библиотеки и непоколебимом уважении к фактам, какими бы тревожными они ни были.
Kullandigi temel bilimsel dayanak ise, Iskenderiye Kütüphanesi'ndeki sasmaz matematikti.
Его сын, Христиан, расцветал в этом богатстве, проявляя выдающиеся таланты к языкам, рисованию, закону, науке, инженерии, математике и музыке.
Oğlu, Christiaan, bu zengin atmosferde dil, resim, hukuk, bilim, mühendislik, matematik ve müzik yeteneklerini geliştirme şansı bulmuş.
— дипломом в математике и в астрофизике мне было либо сюда, либо на биржу.
Matematik ve Astrofizik mezunu olarak, ya bu olacaktı ya da pazartesi işsizlik yardımına geri dönecektim.
Вчера мне звонила твоя учительница по математике.
Dün matematik öğretmenin bana telefon etti.
Контрольная по математике.
Matematik sınavı, oh hayır!
Имеет научную степень по химии, биологии. Силён в философии, математике, физике.
Kimya ve biyoloji lisansı yapmış, ayrıca felsefe üstadıdır.
А контрольная по математике?
Ya matematik?
О! Видать, Лидия получила пятёрку за контрольную по математике!
Galiba Lydia matematikten pekiyi aldı.
Я всегда была сильна в математике.
Bunu çok iyi biliyordum.
Лиза получила оценку "А" по математике, но ты не подумай, что я хочу унизить тебя. Это просто новости.
Lisa matematikten A aldı, sadece haberin olsun diye söylüyorum.
К тому же у меня самые высокие оценки по математике и английскому в этой четверти.
Ayrıca bu dönemki en yüksek notları aldım.
Ты силен в математике.
- Matematikten çakıyorsun.
Если у Джоша и была слабость - то только в математике.
Josh'un matematiği biraz zayıftı.
И в математике.
- Ve matematik.
Но если бы он не сел, то мог бы быть очень хорош в математике.
Eğere okula devam edebilseydi, matematik dalında uzman olabilirdi.
- Хорошо в математике. Ну, это...
- Matematik mi dedin, şey?
8, 5 лет, а ты до сих пор не сильна в математике.
- 8,5 yıl. - 8,5 yıl ve matematiğin hâlâ kötü. Matematiğim hâlâ kötü.
- Я прочла книжку по математике.
- Geçen sene matematikle ilgili bir kitap okumuştum.
730 по английскому и 610 по математике.
Sözelden 730. Matematikten 610.
Когда другие дети играли на улице, Я решала задачи по математике.
Diğer çocuklar dışarıda oyun oynarlarken, ben evde matematik problemleri çözüyordum.
Ещё в детстве у вас была выявлена склонность к науке и математике.
Erken yaştaki testler fen ve matematiğe yüksek kabiliyetini gösteriyor.
Не было ли у вас проблем с дисциплиной на математике?
Bu yıl okulda disiplin cezası almışmıydın?
Но ему попалась старая книга по математике.
Eski bir matematik kitabı bulmuş.
Не петришь в математике?
-... ve sıfır hareketleri.
Увидимся на математике, если я смогу там продрать глаза.
Matematik dersinde görüşürüz. Eğer arada bir gözümü açabilirsem.
Вероятно, он, сидя на математике, размышлял "Может она быть еще математичнее".
Herhalde matematik dersinde oturup "Daha çok matematik olmalı. Daha matematikli olmalı." diye düşünüyordu. Yapmayın.
- И контрольная по математике.
ve de matematik sınavın.
Парень, которого я подтягивал по математике ставил её мне.
Matematik çalıştırdığım çocuk bana bunu dinletirdi hep.
Он, наверное, испугался теста по математике.
Oh? Matematik testinden korkmuş.
- Ты о математике или языке?
- Sayısalda mı, sözelde mi oldu bu?
- В основном о математике.
- Çoğunlukla sayısalda.
Я немного слабоват в некоторых вещах, в основном в математике и пространственном соотношении, но определенно не умственно отсталый.
Çoğunlukla matematik ve özel ilişkiler konusunda. Ama kesinlike beyin özürlü değilim.
Что, ты делаешь ей прическу? И за это она поможет тебе с домашкой по математике?
Sen ona çakıyorsun da o da sana matematik ödevini yapman da yardımcı mı oluyor?
Он забыл свои книги по математике.
Kesin matematik kitabını unutmuştur.
В математике "Икс" - неизвестная величина.
Matematikte X'in bilinmeyeni temsil ettiğini öğrenmiştik.
Финалистка национальной олимпиады в общем зачёте и по математике.
Ulusal yetenekler finalistiyim. Hi-Q ve matematik takımındayım.
Слушай, в твоей математике не всё гладко.
Bütün bu hesap-kitap işinde bir yanlışlık var.
Кажется, дело не математике, дело в картинке.
Olay matematikle ilgili değil. Resimle ilgili.
Я пишу докторскую диссертацию по физике и теоретической математике.
Ben doktoramı fizik ve teorik cebir üzerine yapıyorum.
Я слаб в математике, но число растёт очень быстро.
Matematiğim pek iyi değil ama kısa sürede çok artıyor.
Наверно у меня будет четвёрка по математике.
Harika. Sanırım matematikten B alacağım.
Я набрала 100 баллов по математике!
Matematikten 100 puan almışım.
По математике?
Matematik mi?