English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мебели

Мебели tradutor Turco

414 parallel translation
- Если ты не выпустишь меня,.. .. я сломаю каждую часть мебели в этой комнате!
Beni bu tekneden indirmezsen bütün her şeyi kırıp dökerim!
Папа отдает Стэнли кое-что из бабушкиной мебели для начала собственной жизни.
Babam Stanley'e evini düzenlemesi için Büyükannemin bazı mobilyalarını veriyor.
Мы не владеем ни кусочком мебели в этой компании.
Bu şirkette bir mobilya parçamız bile yok.
За исключением мебели.
Mobilyalar hariç aynı.
Где остальная часть мебели?
Mobilyanın geri kalanı nerde?
Моя затея покончить с ними, продав часть мебели, не удалась.
Eşyalarımı satayım da ödeyeyim dedim. Bir şey çıkmadı.
Вы готовы бросить их здесь ради какой-то мебели?
Arkada bırakılmanın anlamanı düşün.
Здесь не хватает мебели.
Şu berbat mobilyalara bak.
кусок мебели для тебя, Корра.
Senin için bir mobilya Corra.
Почти ничего. Обломки мебели.
Sadece birkaç parça mobilya.
Он не заметит мебели до лета.
Hazirana kadar boşluğu fark etmez.
Жаль, что ты не пришла в день доставки мебели.
Şu an bir şey belli değil, eşyalar geldikten sonra gelseydin keşke.
Фирма "Лучшие дома и сады" расскажет вам об испанской мебели.
Siz de evinize onlardan alın... istilacı İspanyol mobilyalarının keyfini çıkarın.
Что последовало после звуков передвигаемой мебели?
Peki sesleri duyduktan sonra ne yaptınız?
- Что меня поражает в истории мебели : были стили Людовика Четырнадцатого,
Beni şaşırtan bir şey var mobilyada?
И это самая хорошая мебель, лучше любой мебели в любом доме, во всём Уолнат-Гров.
Ve mobilyamiz kasabanin herhangi bir evindeki en iyi mobilyalardir.
Наверху тоже нет мебели.
Yukarıda da mobilya yok ama.
За исключением кое-какой мебели и, разумеется, его рисовальных принадлежностей.
# Resim yapmak için gerek duyacağı aletler ve kimi eşyalar hariç tabii.
А у них под боком, вместо мебели, Виктор и Эгуле.
Aşağıda, bu binanın köşesinde, Vittoret ve Goulet var.
Давай продадим чудесную коллекцию мебели 50-х годов твоей мамы.
Mary, neden annenin 50'li yıllardan kalan muhteşem eşyalarını satmıyoruz?
Я хочу, чтобы вы отказались от своего дома... от своих платьев, драгоценностей,... от своей мебели и других вещей,... от своих друзей, привычек, мыслей.
Elbiselerini, mücevherlerini, mobilyalarını,.. ... değerli şeylerini, dostlarını, alışkanlıklarını ve düşüncelerini evinde bırakmanı istiyorum.
Там есть "Перевозчики мебели".
Nakliyeci ilanı var.
Та, что стоит на мебели.
Dolabın üzerinde.
У меня нет мебели.
Mobilyaları yok.
Может, немного бамбуковой мебели.
Belki bambu mobilya alabilirsin. Bambu.
Я послал телеграмму Кахия о мебели.
Kahyaya telgraf çektim eşyalarla gelsin diye.
"Мусорное ведро, календарь, книги, игры, бумага, карандаши, совок, лопата, ломик, топор, большой нож, пила, свисток и \ или гонг для поднятия тревоги, ящики для мебели или эвакуации, леска, плоскогубцы аптечки первой помощи, английские булавки, ножницы, кремни, аспирин, средство от поноса, пинцет, каламиновый лосьон, наборы для выживания, присыпка от вшей и блох, крысиный яд, инсулин, таблетки от давления, резиновые перчатки, прокладки, зеркало, туалетная бумага, примочки для глаз."
"Çöp kovası, takvim, kitaplar, oyunlar, kağıt, kalem, kürek, bel, levye, balta, nacak testere, alarm vermek için çan ve / veya düdük eşyalar ve tahliye için valizler iplik, pense ilk yardım kitleri, çengelli iğne, makas, çakmaktaşı, aspirin, ishal ilacı cımbız, kalamin losyonu, savaş krizi yayınları, bit-pire tozu kemirgen zehri, insülin, tansiyon hapları lastik eldiven, kadın peti, ayna, tuvalet kağıdı, göz yıkama ilacı."
Так что приходите в "Некрашеную Аризону", чтобы сделать лучший выбор среди аксессуаров и мебели для вашей ванны, спальни, будуара.
Haydi, Unpainted Arizona'ya gelin! Eviniz, banyonuz, yatak odanız ve özel odanız için en seçkin donanımı burada bulabilirsiniz.
Владелец крупнейшей сети магазинов некрашеной мебели и аксессуаров для ванной на всем Юго-Западе.
Tüm Güneybatı çapında boyanmamış mobilya ve banyo donanımı satan en geniş mağazalar zincirinin sahibi.
Что ж, на сегодня мебели нам хватит.
Eh, bu gece için yeterince malzememiz var.
Боже упаси меня от деревенской мебели.
Burası döküntü dolu.
Они в восторге от мебели твоей матери.
Annenin mobilyalarına bayıldılar.
Ну... Они поженились, видите ли... и купили собственную клетку... кое-что из мебели... обустроились...
Şöyle ki, onlar evli ve kendi kafeslerini aldılar... mobilya aldılar, yerleştiler ve günde üç öğün besleniyorlar.
У вас много ковров, картин, стереосистем, мебели, купленных за наличные.
Bir sürü halı, sanat eseri, stereo cihaz var mı? Nakitle alınan eşyalar?
Падение интереса к картинам и антикварной мебели тяжело отразилось на их делах.
Tablo piyasasında durgunluk varmış. Antika mobilyada da öyle.
тому же у теб € столько мебели.
Üstelik bu iş yürüyecek. Mobilyaların burada.
Избавиться ото всей моей мебели.
Tüm mobilyalarımdan kurtuluyorum.
- Мне нужно ещё средство для полировки мебели.
- Daha fazla cilaya ihtiyacım var. - Daha fazla cila mı?
- Держите его подальше от мебели.
- Mobilyalardan uzak tut.
- Ты выпил лак для мебели.
- Mobilya cilası içmiştin.
Как можно больше мебели он нагромоздил в центре комнаты.
Mobilyalar odanın ortasına kule diker gibi yığıldı.
Моя любимая марка мебели "La-Z-Boy" ( ленивый парень ).
Favori mobilya markam La-Z-Boy ( tembel çocuk ).
Я бы пригласил тебя подняться но у меня нет никакой мебели.
Seni yukarıya çağırmak isterdim ama evimde hiç eşya yok.
- У тебя нет никакой мебели?
- Hiç eşyan yok mu?
Вряд ли стоит оттирать его полировкой для мебели
Bu da yetmezse cilayla hallederiz.
Я нет тот кем был я ни кем был я ни кем должен быть я я как предмет мебели грустный и игнорируемый
ben artık, olduğum kişi değilim. ne olduğum kişi ne de olmam gereken kişi... bir mobilya gibi mutsuz ve dikkate alınmayan.
Эта лампа не подходит к моей мебели.
Benim hiçbir mobilyama yakışmaz bu.
У тебя нет своей мебели.
Senin mobilyan yok ki.
Добро пожаловать в музей сохранности костюмов и мебели из старых фильмов.
Sinema Filmleri ve Tiyatro Kostümlerini Koruma Enstitüsüne hoşgeldiniz.
Что вы все время шарите по моей мебели?
Bekle...
- Крики, угрозы покончить с собой... поиски квартиры, дележ мебели.
Daire bulmak, mobilya tartışmaları.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]