Метафорически tradutor Turco
77 parallel translation
" Пролилась кровь, как буквально, так и метафорически -
" Kan, hem gerçek hem de metaforik olarak...
Фраза была использована метафорически. Не думаю, что наш Господь...
Mecazi anlamda kullanılmış.
Выражаясь метафорически, конечно.... ибо бог - не вегетарианец.
Bir bitkisin. Tabii, mecazi anlamda. İlah bir vejetaryen değil.
Выражаясь метафорически это физиологический эквивалент сна, или даже смерти.
Onun dışında buradaki gibiydi. Benzetmek gerekirse fizyolojik olmasa da bu bir uyku, hatta ölüm haliydi.
Этой картиной Фрэнсис метафорически путешествует внутрь себя.
Francis'in filmi kişinin kendi iç dünyasına yaptığı yolculuğun bir metaforudur.
Метафорически?
Benzetme mi yaptınız?
Шекспир гиперболизирует его уродство, для того чтобы тело проявило драматически, визуально, метафорически порочность его ума.
Shakespeare, Richard'ın bedensel deformasyonunu abartarak zihninin yozluğunu dramatik, görsel ve simgesel olarak şekillendiriyor.
ѕроще говор €, ƒимаджио € вл € ет собой, говор € метафорически, конечно, мужа, у которого в руках всегда наготове бита.
Mecazi anlamda, DiMaggio burada kocayı temsil ediyor.
Мы с моей маленькой леди соберем осколки и свяжем разорванный узел, метафорически выражаясь.
Ben ve küçük bayan sorunlarımızı çözeceğiz ve düğümü tekrar bağlayacağız.
Я говорю метафорически моя метафора заимствована у... пчел.
Mecazi anlamda söyledim tabii. Mecaz ise arılarla ilgiliydi.
Метафорически.
Mantık yürütme.
Не только метафорически.
Sadece mantık yüretme değil.
- Метафорически говоря, черт, да!
- Mecazi anlamda konuşursak, kesinlikle öyle!
Хотя для этого тебе, вероятно, придется заключить... говоря метафорически, "сделку с дьяволом".
Metaforik olarak, şeytanla bir anlaşma yapmalısın.
А под "метафорически" - "захвати свою куртку".
Ve metaforikten kastım, ceketini almam.
Метафорически?
- Mecazi anlamda mı?
Теперь всё, что тебе нужно сделать – это ткнуть в них пальцем, метафорически выражаясь, и они будут гнить за решёткой лет двадцать.
Şimdi tek yapmaları gereken onları parmaklamak, sağlık kontrolünden bahsediyorum, sonra da 20 yıl parmaklıklar ardında çürüyecekler.
Это метафорический пирог.
Mecazi bir pasta.
О, так это метафорический пояс, верно?
Yani mecazi anlamda bir kemer degil mi?
Точно, и я понял это "Достаточно" так, будто ты не хочешь больше этих метафорический отношений-булочек.
Aynen öyle, ve ben de o "sorun yok" u, artık daha fazla mecazi ilişki keki istemiyorsun diye söylediğini düşündüm.
В то время, когда я пытался увидеть метафорический луч солнца я совсем забыл о шансе выжить во враждебной вселенной.
Sanırım, mecazi güneşi görmeyi denerken, düşmanca evrende hayatta kalma... -... şansını tamamen unuttum...
Я имел ввиду метафорически, понимаешь? Нет.
Hayır, demek istediğim meteor gibi...
Я имею ввиду, метафорически.
Yani, mecazi olarak?
Значит - сказала она с надеждой - метафорически, Вы ищете лапки насекомых?
Yani mecazi olarak, böcek bacağı mı arıyorsun?
Метафорический прыжок.
Mecazi anlamda atlama.
Метафорический прыжок!
Mecazi anlamda atlama.
Но метафорически ; это вовсе не означает что мы все должны расти в деревушках населением менее 800 человек.
Ama mecazen bu 800 kişiden daha az nüfusa sahip küçük köylerde yetişmemiz anlamına gelmiyor.
Но ты бы распихал трех других врачей, чтобы помочь этому кому-то. Метафорически.
Ama onu iyileştirmeye çalışan diğer üç doktoru alt edebilirsin.
Ты ведь говоришь метафорически, правда?
Mecazi olarak, değil mi?
Метафорически это единственный день когда он придет рано.
Bugün erken geleceği belliydi.
Метафорически говоря.
Mecaz anlamda söylüyorum.
Метафорически.
Mecaz anlamda.
- Я говорил метафорически. - Да?
Benzetme yapıyordum aslında.
И в рассказе, там метафорический слон.
Hikâyemdeki, daha çok mecazi bir fil çünkü.
Я возьму свой метафорический член, и как следует засуну в твою метафорическую мандень, а после этого еще и в задницу добавлю.
Hayali sikimi alıp, senin hayali vajinana sokacağım. Sana da sonra da gerçek götüne.
Метафорически.
Mecazi.
Думаю, метафорически трогательно.
Sembolik olarak acıklı diyebiliriz.
Метафорически плакать... боже мой!
"Sembolik olarak acıklı". Tanrım.
Вы знаете, метафорически.
Yani, mecazen.
Метафорически перебил все вазы, распугал моих друзей.
Koca götünle her tarafı deviriyorsun ve arkadaşlarıma bulaşıyorsun.
Метафорически, я верю, что умеешь.
Mecazi olarak uçabileceğine inanıyorum.
Метафорически, конечно! ( игра слов : balls - яйца ; шары )
Mecazen, tabi ki!
Я говорю метафорически.
- Ben de metafor yapıyorum zaten.
Это метафорический шкафчик.
Gördüğün gibi alanı arttırdım.
- Понимаешь, метафорически?
- Mecazi olarak?
Но если ты подсовываешь мне ребенка, чтобы сделать метафорически босым и беременным и выкинуть меня из головы? Ты никогда не видел меня по-настоящему злым.
Ama sırf başına bela olmamam için tabiri caizse beni hamile bırakmak istiyorsan...
Метафорически.
Mecazi olarak tabii.
Метафорически выражаясь, он не строит свою жизнь.
Mecazen konuşacak olursam, kendine bir hayat kurmuyor işte.
Говоря метафорически - есть кое-какие побочные эффекты, но дело того стоит.
Mecazi olarak. Bazı yan etkileri var ama buna değer.
Метафорически.
Mecazi olarak.
Метафорически!
Bir bakıma evet.