Метко tradutor Turco
133 parallel translation
– Метко ты его. – Вырубил чисто.
Joss haklıydı, bizi dolandırıyordu.
Метко, метко!
Çok komik, bebek!
Льют всегда метко стрелял. - Но, кажется, твои предки тушат костры. - Что ты имеешь ввиду?
Ataların şenlik ateşini erteleyecek gibi... görünüyor.
Очень метко подмечено.
Kesinlikle öyle.
Кто б ни был ты - спасибо, что меняпредостерег так метко...
Korkumu haklı çıkardın.
Иди сюда, пидор, я метко стреляю.
Büyük adammış!
Аукцион довольно метко называется еще... Iocus poenitentiae, что должно означать? Mr.
Bir açık artırma... locus poenitentiae değildir.
- Очень метко. - Очень метко. Мы можем поговорить с комиссаром по расследованию.
Foreman'la konuşuyoruz, Frank, Soruşturma Bölümünün Müdürü.
Более убедительно, может, более точно, более метко.
- Fizikçiyim.
Да, нелегко жить со смертельной меткой.
Sen çok iyi bir pilotsun. – Gitmen beni çok üzecek.
Метко.
Akılda kalıyor.
Мы отважно стояли, метко камнем попадали, Янек Вишневский пал.
# Taş atıp, cesurca direndik. # Janek Wisniewski düştü.
Стреляет метко.
Tertemiz vururlar.
Жестоко, но метко.
Çok zalimce, ama kelimeyi iyi kullandın.
Не очень лестно, но довольно метко.
Oldukça etkileyici, değil mi?
- Метко подмечено.
- İyi özetledin.
Метко сказано, Том.
İyi nokta, Tom.
Если камни будут фальшивые, с лазерной меткой, заражены, девочка умрет.
Taşlar sahte, lazer etiketli, ışınetkinli çıkarsa, kız ölür.
На собственной шкуре я выяснил, что одного раза метко попасть иногда мало.
Bazı yaban hayvanlarını avlamak için, bana çok daha etkili bir kurşun gerekiyordu.
Майкл, а что случилось с меткой, которую я поставила внизу?
Michael, altına koyduğum kalem izine oldu?
Это, мой друг, значит, что бьет бабушка редко, но попадает метко.
Bu, nadir görülen ama korku veren büyükanne kapağı.
Стреляем предельно метко.
Temiz ateş edin. Arkadakilere dikkat edin.
Парень, а ты метко стреляешь? Я - так даже очень.
O aleti umarım iyi kullanıyorsundur evlat, çünkü ben, benimkini gayet iyi kullanırım.
Метко!
Onu çiviledim.
Я метко стреляю из лука.
Okçulukta iyiyimdir.
Это так холодно и безлично. Метко подмечено.
Bu çok soğuk ve kişilik dışı ama gayet uygun.
Вы очень метко употребили.
Oldukça güzel söylediniz.
Как метко ты целишься?
Ne kadar iyi nişancısın?
Ваша жена, которая сама подвергалась физическому насилию, узнала знакомые травмы у Келли Риверс, специально приглашенной звезде в так метко названном шоу "Травма".
Karınızın kendisi, fiziksel olarak taciz edildiği için ismi "Travma Birimi" olan bir dizide konuk oyuncu olan Callie Rivers'ta gördüğü benzer yaraları tanıdı.
Может быть переводной или меткой клуба.
Hazır kopyadır veya bir kulübün arması olabilir.
А вы метко стреляете.
Okçulukta fena değilsiniz.
Метко, друг! ..
Harikaydın, oğlum!
Как метко, сержант.
- Tam isabet, Çavuş.
- все это дело рук шефа полиции Джеймса Дэвиса и его так метко названного Орудийного Расчета.
Tüm bunlar, Polis Müdürü James Davis ve adı'Silahlı Takım'olan ekibinin işleri.
О, так большая злая тетя с черной меткой никак на шаг позади тебя.
Öyleyse, koskoca "yakma emri bayanı" senin bir adım gerinde.
Некоторые псевдонимы идут под меткой "Миас".
Rumuzlardan bazıları Mia'nın tezinde belirtilmiş.
Метко подмечено.
İyi noktaya değindin.
Но я вам клянусь, что однажды это клеймо станет меткой храбрости.
Ama size yemin ediyorum üzerinizdeki bu damga bir gün sizin onur rozetiniz olacak.
Знаешь, он подбрасывает мне больше работы, чем я могу осилить, и я подумала, раз ты все еще с черной меткой...
Biliyorsun, bugünlerde bana... alabileceğimden fazla iş geliyordu, Bende düşündüm, sen hala yakılmış olduğuna göre...
Как по-вашему, почему Агент Бут больше не может метко стрелять?
Ajan Booth'un düzgün atışlar yapamamasında senin teorin ne?
О, Гордон Гордон, они вытащили опухоль размером с дыню из моей головы. Я не могу метко стрелять.
Gordon Gordon kafamdan kavun büyüklüğünde bir tümör çıkardılar.
Но он мог стрелять метко.
Belki de o etti ama hiç ıskalamadı.
Сколько всего накопилось, пап. Хочу, чтобы ты увидел как метко я стреляю из лука и плаваю. Кстати, будет парный заплыв : отцы и сыновья.
Ok ve yayla nasıl atış yaptığımı ne kadar uzağa yüzebildiğimi görmeni istiyorum ayrıca baba-oğul için bir de yarış düzenliyorlar.
А ты метко бросаешь камни
Taş fırlatmada bayağı iyisin.
Метко подмечено
Mükemmel benzetme.
Она всегда метко выражалась.
Büyükannem hep en iyisini söylerdi.
"Ребята" - это ты метко.
Çocuklar ha.
- Метко сказано.
Güzel bir söz.
Метко
Peki ateş etmeyi bilen var mı? Yok mu?
Метко. Меня зовут Рекс.
Ben Rex.
Метко... ты должен любить их. Мы с ними только ссоримся.
Şimdi rahatlamayla başlayalım.