Метод tradutor Turco
1,170 parallel translation
На самом деле, это официальный метод Добровольческой Армии.
Aslında bu askeri bir yöntemdir.
- Будешь использовать метод галстука?
- Kravat yöntemini mi kullanacaksın?
Поверь, в последние десять лет, этот метод опять пользуется успехом.
Ve bu arada, eIektro şok tedavisi kendini son 10 sene içinde... ... etkiIeyici sonuçIarIa çok yeniIedi.
Я улучшил ваш метод обнаружения.
Algılama metodunu geliştirdim.
Оригинальный метод общения.
Bir tür iletişim kurma yöntemi.
Метод Прайс Марта.
Price Mart tarzı.
И старый метод фокус-групп, созданный психоаналитиками-фрейдистами в 50-е годы использовался новым и более действенным образом.
50'lerde Freudiyen psikanalistler tarafından geliştirilen focus grubu yöntemi,... daha yeni ve etkili bir şekilde uygulanıyordu.
Мы используем старый испытанный метод.
Ne yapacağımızı söyleyim
Нестандартный метод.
İlginç bir yaklaşma metodu.
Ты использовал тот же самый метод промывки мозгов.
Digicore'un kullandığı beyin yıkama tekniğinin aynısını kullandın.
С ними нужно разговаривать. Чутко улавливать их настроение, помнить, что они есть, они живы. Это единственный метод лечения.
Konuş onunla, dikkatini çekmek için, hatırasını yaşatmak için, hala yaşadığını ve birisinin onunla ilgilendiğini hatırlatmak için.
Проверенный метод.
Güvenli bir seçim.
Окей, ты понимаешь, что для того, чтобы игра "закрой глаза" сработала, - Ты понимаешь, что если будешь критиковать метод вручения подарков, то больше никогда подарки не получишь? - подарок должен быть на столе?
Gözlerin elle kapatılması durumunda bunun işe yaraması için hediyenin masanın üzerinde olması gerekir değil mi?
- "День" - это остаточный метод измерения времени, основанный на солнечных циклах
- "Gün" güneş yörüngesi... izdüşümünde tanımlanmış bir zaman ölçümüdür.
Будет сделано. Ну и метод, который признан наиболее эффективным : секс.
Ve en etkili bir tanesi var, seks.
ћы использовали тот же самый метод, чтобы производить тритонин в течение почти 30 лет.
Tretonin üretmek için neredeyse otuz yıldır aynı yöntemi kullanıyoruz.
Я уже опробовал метод, превратив тостер в енота.
Tost makinesini bir rakuna çevirerek test ettim bile.
Просто потребуется применить другой метод.
Sadece farklı bir teknik deneyeceğiz.
- Использует метод Шилдера.
- Schilder tekniğini uyguluyor.
Простой, но эффективный метод. Беда в том, что... я вскользь упомянул о нём в своей статье.
Sorun şu ki bir keresinde bundan yazdığım bir yazıda bahsetmiştim.
или, В, метод перемещения графичеких квадратических функций?
Ya C, quadratik denklermlerin grafik çözümleme mi?
Я не знаю, какой метод он предпочитает.
Bilmiyorum, ne yapmayı isterdi.
Если это его метод работы... мы должны уважать это.
Eğer böyle çalışıyorsa buna saygı duymalıyız.
Было повреждение, но я полагаю, что наш метод управлять разумом симбионта испорчен.
Biraz... hasarlıydı, ama sanırım ortakyaşamı etkinleştirme yöntemimizde bir hata olmuş olabilir.
Это испытанный метод, чтобы найти самого способного пилота с лучшим судном для работы.
En iyi gemiyi en iyi yöneten pilotun zamana karşı yarışı.
ЧАРЛИ Мой метод. Отработан на бабах и драгоценностях.
Altın bilezikle kadınlara yaptığım bir numaradan aklıma geldi.
И это самый жестокий метод убийства, который я знаю... разрывать тебя на части, используя клетки твоего же тела.
Ve yapabileceğim daha vahşi bir öldürüşte... Hücrelerini ayırmak.
Кокон скрыт с помощью Кейракукеи. [Метод циркуляции чакры]
Bu koza çakralarını gizliyordu.
- Что? - Это метод Фербера.
Ferber Yöntemi.
- Мы используем метод Фербера.
- Biz Ferber'i tercih ediyoruz.
А теперь, Эм-Джей, давай выясним, почему метод Фербера не работает.
Bakalım Ferber yöntemi niye işe yaramamış.
Ведь я всегда, имею метод свой!
Henüz görmediler, çocuklar Yaptığım en acımasızca şeyi Anlarsınız, ben
- Новый метод, когда сильно давишь.
- Bu yeni bir teknik, iyice bastırman lazım. - Nasıl yani?
Я проведаю мистера Корна. Метод действует!
Bay Corn'u kontrol etmeliyim, tamam mı?
У вас тоже есть метод?
- Sizin bir metodunuz var mı?
Метод дедукции?
- Ha, şu belgeselden.
Метод профессора Кинси, состоящий в сборе огромного числа ос-орехотворок в обширной географической зоне, обессмертил его имя.
Profesör Kinsey'in geniş bir coğrafi bölgede ciddi miktarda yaban arısı biriktirme metotları onu yıldız bir bilim adamına dönüştürmüştür.
Этот же метод можно применить и к человеку.
Aynı şey bize de uygulanabilir.
Я использую молчание как метод, чтобы лучше узнавать людей.
Ben genellikle insanları tanımak için sessiz kalma metodunu uygularım.
Джин говорит, что этот метод сокращает производство пластика.
Bu yöntem daha fazla plastik imal edilmesini engelleyecek, diyor Jin.
Давление и угрозы - это плохой метод управления. Иногда хороший труд заслуживает награды.
İnsanları zorlayarak ve tehdit ederek yönetemezsin bazen sıkı çalışmayı ödüllendirmek gerekir.
Это их метод давления.
ve bu onların oyunu oynama şekilleri.
1X06 : Метод Сократа
SOKRAT YÖNTEMİ Çevirmen :
Если бы не Сократ, этот безумствующий невылеченный шизофреник, мы бы не знали, что такое метод Сократа - лучший способ обучения всему, ну, кроме жонглирования бензопилами.
Sokrat denen o çılgın, tedavi edilmemiş şizofren olmasaydı, elektrikli testere fırlatmaktan sonra en iyi öğretim sistemi olan Sokrat Yöntemi de olamazdı.
Конечно, не метод поиска, но но иначе мы бы тебя не нашли.
Pek iyi bir arama sahası değil ama, başka türlü seni asla bulamazdık.
Я изобрел новый метод скрещивания животных.
Hayvanları birleştirecek yeni bir yöntem buldum.
Теория счетов, дифференцированные уравнения в частных производных, метод стыков. Что нравится?
Kaos teorisi mi, kısmi diferansiyel denklemler mi "adjoint" metotlarını?
Этот метод уже давно устарел.
Birşeyler yapmanın eski bir yoludur, bu.
Не забывай про метод!
- Metodu kullanmaya devam etmelisin.
Метод сработал.
Harikasın. Metot işe yaradı.
~ ЗачОтный метод выживания ~
HAYATTA KALMANIN BEŞ YOLU