Мешков tradutor Turco
213 parallel translation
Закончив собирать листья, крестьяне возвращаются в деревню и высыпают содержимое мешков прямо в доме.
Yaprak toplamayı bitirdiklerinde, çiftçiler köylerine dönüyorlar ve çuvallarının içindekileri evlerine seriyorlar.
От мешков с деньгами?
Bu da para saymaktan olmalı.
Мешковина для мешков с песком, десять за один фунт ;
Kum torbası çuvallarının 10 tanesi 1 paunt.
За эти деньги, она может купить восемь мешков с песком и шесть досок.
Bu tutardaki bir parayla..., sekiz kum torbası ve 6 kalas alınabilir.
У меня осталось несколько мешков с песком в запасе, так что... я построил еще одно убежище в саду.
Birkaç kum torbası arttı, bu yüzden bir sığınak da bahçeye yaptım.
Да, 14 мешков с деньгами.
Evet. Para dolu 14 torba!
- Благодаря твоему замысловатому планированию и болтовне... нас чуть не разнесли на кусочки из-за пары мешков с шайбами.
Bütün planlarınız ve konuşmalarınızın sonucunda elimize geçen birkaç çanta bakır para.
Мне привезли несколько мешков зерна из Манкато.
Mankato'dan tahıl çuvalları tedarik ediyorum.
Мне ещё много мешков сложить надо.
Yapacak çok istif işi var.
Один из тех отдалённых обветшалых каменных мешков где ваши короли умирали со скуки.
Sanırım bahsetmediğiniz sürece, Lüksemburg bahçelerindeki Senato Sarayı, Korkarım sizin dev korunaklı, kırsal bölgedeki Krallarınızın can sıkıntısından öldüğü, kalelerinizin birinden bahsediyorsunuz.
Кинуть назад пару спальных мешков.
Arkaya iki tane uyku tulumu atacaksın.
Еще пластиковых мешков, дорогой!
Biraz daha plastik torba gerekiyor!
Интересно, насчет бумажных мешков это правда.
Kağıt torba meselesi doğru mu acaba.
- Вот несколько бумажных мешков.
- Biraz kağıttan torbamız olacaktı.
- Это сиквел "мешков для трупов".
Bu, Ceset Torbası'nın devamı olacak. Gerçekten mi?
С этого дня, моя маленькая команда мешков с дерьмом, вы из кожи вон будете лезть, чтобы быть такими как я.
Benim küçük taşşak torbalarım, şu andan itibaren, benim gibi olmak için çaba göstereceksiniz.
... судя по записям, острову не выделялись призы для лотереи кроме двух мешков угля в 1964-м.
... hem adaya 1964'teki 2 çuval kömürden beri... hiç çekiliş ödülü vermedik.
Там 8 мешков.
Sekiz çuval var.
Мы захватим пару мешков почты, оставшееся место - наше!
Birkaç çanta mektup götüreceğiz, gerisi bizim!
Знаешь, от этих почтовых мешков можно стать очень сильным.
Bilirsiniz, mektup çantalarımız, bazen ağır olabiliyor.
У вас нет одного из этих резиновых мешков?
Şu plastik torbalardan var mı sizde?
- Всего 27 мешков. 27 мешков.
- Beş torba şekerleme.
Ньюман, давай принесём пару почтовых мешков и утащим отсюда наших красавиц.
Newman, hadi birkaç torba postayı çıkartıp bu güzel şeyleri oraya taşıyalım.
Никаких мешков. Эй!
Paketlemek yok.
Часть мешков твои, Фил!
Bu çantalardan biri senin olacak, Phil.
Вы отпускаете нас с Хэнком и уступаете пару мешков.
Hank ve benim bu çantaların birkaçıyla gitmemize izin verin. iki tane yeter.
- Сколько еще мешков?
- Kaç tane daha çanta var?
Похоже, там кто-то есть... в укрытии из мешков с песком прямо под установкой.
İstasyonun altındaki kum torbasıyla siperlenmiş sığınakta bir hareket var gibi.
Наверное я возьму несколько мешков завтра на катер, надо же чем то занять себя по пути в Тайрин.
Belki yarın mekiğe de birkaç çuval götürürüm. Tyree'ye giderken yapacak bir şey olur.
Это от мешков под глазами.
Gözlerinin altındaki torbalar için.
Если ты беспокоишься из-за мешков под глазами то почему бы тебе не попробовать другой тональный крем.
Torbalarını yok etmek istiyorsan başka bir kapatıcı denesene.
Мои парни загрузят в лифт шесть мешков.
Kasa dairesindeki adamlar asansöre altı çanta bırakacak.
Соберите мне все это и дайте 20-30 мешков и тележку.
Bunların hepsini alacağım. 30 tane poşete bir de forklifte ihtiyacım var.
Я купила кучу новых спальных мешков, на случай, если у нас будет переполнено.
Kalabalık oluruz diye, geçen hafta bir takım uyku tulumu aldım.
Ну и ладно, тело, которое весит как 1700 мешков с арахисом и летит на такой высоте тоже заслуживает восхищения.
Her neyse, 1700 çuval yer fıstığı o yükseklikte uçuyor. Bu da oldukça büyüleyici.
Все кандидаты получат звание Инспекторов. Тебе заплатят 40 мешков риса.
" Müfettiş'rütbeli her çalışan... 40 çuval pirinç kazanacak.'
40 мешков?
- Kırk mı?
Возможно, мешков было шесть.
Belki de altı çanta vardı.
Убийца получил много мешков золота.
Suikastçiye çuvallar dolusu altın verdiler
Ты волнуешься, что я собираюсь превратиться в одного из тех безумных мешков с мясом?
Beyinsiz et yığını olacağıma üzüldün mü?
А здесь ты может и король мешков с дерьмом Но в жизни ты был никудышным портным Кто продал его душу
Belki aşağıda o pisliklerin kralı olabilirsin ama hayatında ruhunu üç kuruşa satan basit bir terziden başka bir şey değildin.
Значит, Пол, тебе нужно 12 мешков риса?
Evet Paul, 12 paket pirinç istiyorsun öyle mi?
Дай ему 12 мешков риса и 5 ящиков пива.
4 kasa bira ve 12 paket pirinç verin. Başüstüne, hemen.
Альма, если когда ты меня встретишь, я буду идти сгорбившись, это не из-за тяжести проблем свалившихся на меня, но из-за мешков с золотом, которые я буду нести домой.
Beni bir daha gördüğünde kamburum çıkmışsa... bil ki altınımızın ağırlığındandır Alma.
Если жизнь тебе дорога больше, чем пара мешков белого порошка, ты скажешь мне, где они спрятаны.
Eğer hayatına bir kaç torba tozdan daha fazla değer veriyorsan, bana nerede saklı olduğunu söyle.
Хочу поговорить с ней прежде чем она исчезнет в одном из черных мешков Криди.
Creedy, başına siyah torba geçirmeden önce onu sorgulamak istiyorum.
"10 мешков, 10 мешков, 12 мешков, 10 мешков."
"on kutu, on kutu, on iki kutu, on kutu."
Как же так получилось, что этот чувак получит 50 мешков "не позднее 14 числа"?
Nasıl olduda bu elli kutu alan adam 14'ünden sonra satın almayı bıraktı?
- 5 мешков жвачки.
Worth, çabuk buraya geri dön!
Буду пить до самого резета! Что это еще за вечеринка такая? Слушай, Бендер, давай свалим от этих мешков с требухой на настоящую вечеруху?
Hey Bendy.
И 10 мешков бобов.
10 paket baklagil.