Милашка tradutor Turco
1,092 parallel translation
- Ну разве не милашка?
- Çok şeker değil mi?
- Похоже, она милашка.
- Hoş birine benziyor.
Он такая милашка
Çünkü o çok tatlı. Evet.
Кто-нибудь ещё думает, что Девид Коперфильд милашка?
David Copperfield'in tatlı oduğunu düşünen var mı?
Ты такой милашка!
Küçük köpekçik!
Разве она не милашка, Джек?
Çok güzel görünüyor değil mi Jack?
Ну, не милашка ли он?
O tatlı değil mi?
Иди скажи ему, что он милашка.
- Ya, tabii. Git onu tatlı bulduğunu söyle!
Вобще-то хотя бы хватило сказать парню, что он милашка.
Öyle mi? En azından bir adama sevimli olduğunu söyleyemeyecek kadar ödlek değilim.
До встречи, милашка!
Daha sonra tatlım!
А : она милашка.
şey, O bir bebek...
Видишь, как просто, милашка?
Ne kadar kolay oldu değil mi, güzelim?
Милашка, а? Парни.
Şirin, değil mi?
Привет, милашка.
Selam güzellik.
Она милашка.
Çok tatlı.
- Она такая милашка. Нет, спасибо.
- Bir ulusal güvenlik meselesi var.
Не волнуйся, милашка. Мы не забыли о тебе. О, нет, детка.
Endişe etme hayatım seni de unutmuş değiliz.
Тогда почему ты милашка, чистокровный?
O halde neden terliyorsun safkan?
- Разумеется, найдешь, милашка.
Tabi bulacaksin, tatlim.
- Кто твоя счастливая милашка?
- Daha karar vermedim.
- "Дерьмо"? Да, потому что к твоему сведенью... Там внизу сидит и ждет меня просто супер милашка.
Aşağıda, benimle yatmak için çıldıran harika bir kız var.
ќ, бедна € милашка.
- Oh, zavallı hayatım.
- я тебе не милашка.
- Bana Lassi deme sakın
Зачем тебе бесплатно делать лишний круг, милашка?
Boşuna bir tur daha atmanın anlamı yok.
Мне стыдно легко выигрывать. Держи, милашка!
Paranı alacağım diye vicdan azabı çekmek istemem!
- Разве она не милашка, когда гордится?
- Gururlandığı zamanlarda sevimli oluyor.
Привет, милашка.
Merhaba, tatlım.
Эта милашка Тришиа Никсон выходит замуж.
Şuraya bak baba. Tricia Nixon evleniyormuş.
А этот Найлс милашка.
Niles da baya sevimliymiş.
Милашка.
Leziz!
Он такой милашка.
Çok tatlı bir çocuk.
Разве она не милашка?
Çok güzel değil mi ama Jack?
Милашка!
Amma yakışıklısın ama!
"ќх уж эта наука!". Tам милашка все хочет раздетыс € и лечы, но нет.
Ve de o bebeğin soyunup düzülmek istediği boktan "Weird Science" filmi.
Она милашка, не правда ли?
Çok sevimli, değil mi?
Т вой терапевт, милашка.
Terapistin yani, güzelim.
А была милашка.
Çok akıllıydı.
Правда, милашка? Усыпить.
Zehirli iğne.
Милашка, да? Обнаружил ее прямо у двери.
Çok güzel, değil mi?
Ну разве ты не милашка.
Ne tatlısınız.
Ты такой милашка.
Çok tatlısın.
Точно ещё не сказано. Мы встретили мужчину в парке, который сказал, что Бен милашка.
Kesin değil ama parkta Ben'in gerçekten çok tatlı olduğunu düşünen bir adamla tanıştık.
И ты снова думаешь, что я милашка
Ve sonra benim tekrar yakışıklı olduğumu düşün.
Она милашка, да?
Hoş kız, değil mi?
- Извини, милашка. У вас открыто?
- Afedersin tatlım, açık mıydınız?
Иди сюда, милашка.
Buraya gel seni şirin şey.
Правда он милашка?
Ne kadar şirin değil mi?
Взгляните, какая милашка.
!
Где милашка?
Her zaman yaptın.
Ты у нас милашка, да?
Sen benim güzel kızımsın.
Он милашка, выглядит, как парень из рекламы мыла.
Evet.