Милейший tradutor Turco
60 parallel translation
В чем дело, милейший?
Ne var, dostum?
Он - милейший человек.
O şimdiye dek tanıdığım en kibar adam.
Милейший Бернар, Бонне обладатель Венеры Челлини, которая оценена в миллион долларов.
Dostum Bernard, Bonnet'in Cellini'ye ait olan 1,000,000 $ değer biçilen bir heykelciği sergileniyor.
Лес, этот милейший мужчина, просил моей руки.
Dünyanın en tatlı adamı Les, benimle evlenmek istedi.
Тут у меня красивый, милейший, белый шезлонг... и только для тебя.
Tam sana göre güzel, rahat, beyaz bir şezlongum var.
Обычно он милейший парень.
Aslında yumuşak başlı çocuktur.
Ко мне заходил милейший человек из страховой фирмы.
Ölümsüz Yaşam Sigortasından kibar bir adam geldi.
Танец - дело французов, милейший!
Dans bir Fransız özelliğidir, dostum.
И Боб, вроде как, милейший в мире парень, и это что, очко?
Ve Bob, dünyadaki en sevimli adamdır, yani bu da, ne eder, 1 puan?
Kникерс, милейший хорек, которого я когда-либо видела в жизни, она прищемила лапу дверью.
Knickers. Hayatımda gördüğüm en şirin şeydi. Pençesini karavanın kapısına taktırdı.
Знаешь, в машине у меня есть милейший платок, я просто сбегаю и принесу его тебе.
Biliyor musun arabamda harika bir şalım var hemen koşup getiririm.
Милейший из Темплтонов, если когда-либо вы почувствуете, что моя отличная работа больше не подходит для этой дрянной провинциальной газетенки я с большим удовольствием- - С удовольствием перекочую на более зелёные пастбища.
Sevgili Templeton, harika isimin bu ucuz basit gazeteye uygun olmadığını bir an bile düşünecek olursan memnuniyetle hem de büyük bir memnuniyetle daha iyi bir gazeteye gidebilirim.
Ты милейший человек...
Sen harikasın...
Это чудный доктор, во первых - он спас меня, во вторых - он милейший и храбрейший человек.
Mükemmel bir doktordur. Birincisi, bir kere beni kurtarmıştı İkincisi, çok dürüst ve cesaretlidir.
Милейший ребенок... приходила на каждый прием с куклой, хотела ее удочерить.
O, çok sevimli bir çocuk. Her muayeneye oyuncak bir bebekle gelir. ne kadar aptalca olsa da, bu oyuncak bebeğe gerçek bebek gibi davranır.
- Он, милейший принц...
Marcellus? Sevgili efendimiz!
Милейший принц, если бы у вашего высочества нашлось время, я бы вам передал что-то от его величества.
Sevgili efendimizin bir an boş vakitleri varsa, kendilerine haşmetli kralımız tarafından bir şey söylemek isterim.
Я думаю, это милейший из городов.
Bence burası çok tatlı bir kasaba.
О, я бы не стал этого делать, милейший.
Yerinde olsam ona hiç dokunmazdım, ahbap!
Спасибo за чудесный сoвет, милейший юнoша!
Yardımın için sağ ol. İyi bir delikanlısın.
Вот что ваш милейший дедушка пытается выбить из меня.
Yufka yürekli büyükbabanız benden bunu öğrenmeye çalışıyor.
Простите, милейший сэр, но не найдётся ли у вас, случайно, фруктов йоган?
Affedersiniz beyefendi, bir ihtimal Jogan meyveniz var mı?
Милейший человек.
Şeker biri.
Милейший человек, как мне кажется.
Etkileyici bir adam.
Дев, ты милейший парень, почему ты не можешь заставить ее выйти за тебя?
Dev, ortalığı yakıyorsun oğlum, neden bir türlü şunu evlenmeye ikna edemedin.
Это звучит отталкивающе, мой милейший.
Kulağa çok tatsız geliyor. Canım, canım.
"Мой милейший"?
'Canım canım mı'?
Юная девочка задушена и брошена голой в лесу, и всё что Вы можете сказать - "мой милейший"..?
Genç bir kız boğulup çıplak şekilde ormanda terk edildi. Ama siz ancak "Canım, canım" mı diyorsunuz?
Видимо, это милейший человек.
Çok büyüleyici birine benziyor.
К счастью, милейший мужчина из холла попросил вахтера принести мне несколько.
Şansıma, girişteki kibar temizlik görevlisi bana bir tane getirdi.
- Ну, во-первых, милейший, он не на том этаже!
- Her şeyden önce, bulunduğu kat yanlış.
Милейший Нортон был на самом деле садистом, обожающим боль и психологические пытки.
Bizim kibar Norton'umuz aslında acı ve zihinsel işkenceye bağımlı bir sadistti.
Милейший парень во вселенной.
- Evrendeki en tatlı adam.
Ну разве не милейший в мире серийный убийца?
Peki, sadece değil şirin küçük seri katil.
Вот ваша сдача, милейший.
- İşte paranın üstü, hayatım.
Его секретарша, Меллори... у нее милейший маленький в форме сердца...
Orada bir resepsiyon görevlisi var, Mallory şirin, küçük, kalp şeklinde...
Потом мы поговорим о том, как мне выплатить тебе долг, милейший.
O zaman sana olan borcumu konuşabiliriz nazik beyefendi.
Буквально милейший песик, что я видела.
Birbirini seven anne babam vardı ama onları öpüşürken hiç görmedim.
Но он по прежнему милейший, и самый заботливый парень..
Ama hala dünyanın en tatlı, en düşünceli adamı... Oh!
Ове-Кеннет — милейший парень на свете.
Ove Kenneth dünyanın en güzel adamı.
Гордон милейший человек на планете.
Gordon gezegendeki en iyi insandır.
И я ей купил милейший комбинезоньчик
Ve bebek için en güzel kıyafeti aldım.
Получилось, милейший.
Yaradı işte arkadaşım.
Милейший малыш, которого я когда-либо видел.
Gördüğüm en sevimli afacandı.
Милейший малыш, которого вы когда-либо видели?
Sevimli? Küçük haylaz?
Ах, милейший, бедный ты, бедный.
Zavallı adam.
# Милейший конец #
# Çok sevimli bir son #
Милейший человек из всех моих знакомых.
Tanıdığım en iyi insan.
Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс?
Ama peşinde gittiğim aslında onlar mı sevgili Piers?
Ближайший в миле от нас по дороге.
En yakın olan 2 km ileride.
Если они приехали сюда на такси, как же убийца тащил тело Дэйши всю дорогу до бассейна в миле отсюда?
Eğer buraya taksi ile geldilerse, katil Daycia'nın cesedini, millerce uzaklıktaki havuza nasıl getirdi?