Милиция tradutor Turco
99 parallel translation
- Ничего не выселят, разве милиция что-нибудь может?
- Hayır. O olmaz. Polis günümüzde artık birşey yapmıyor.
- Милиция.
- Teğmen Slavin mi?
Сейчас милиция разберется, ктo из нас хoлoп!
Soytarının kim olduğuna polis karar verecek.
Милиция?
Alo?
Интереснoе кинo! Чтoй-тo у вас, тoварищ ученый, на плoщадке милиция дежурит?
Kapında ne diye polis var, yoldaş bilim adamı?
Обычно милиция к нам детей не приводит, товарищ.
- Polisin çocuk getirmesi pek alışıldık bir durum değil.
Я не знала, что милиция сажала его два раза и била. Вообще ничего не знала.
Polisin onu tutukladığını ve dövdüğünü bilmiyordum.
Его убила милиция в Гдыне.
- Polis onu öldürdü.
[ Песня - "БАЛЛАДА О ЯНЕКЕ ВИШНЕВСКИМ", написана в память о Збигневе Годлевском, убитом 17.12.1970 года ] Парни с Грабувка, парни с Хылони, сегодня милиция применила оружие...
# Dört bir yandan gelen çocuklar için # bugün polis silah kullandı.
Бог даст, тебя милиция поймает за то, что переехал человека, убийца!
O kazadan dolayı polis seni tutuklamalı katil.
Милиция уже долгое время за ним наблюдает. Они спрашивали, чем он занимается, с кем дружит, с кем встречается.
Bana neler yaptığını arkadaşlarının kim olduğunu ve kimlerin onu ziyaret ettiğini sordular.
- Милиция не интересуется хорошими и порядочными людьми.
Polis düzgün bir adamı asla soruşturmaz.
Нет, у тебя был телефон и ты знал, что за тобой стоит власть и милиция, на всякий случай, иначе ты бы просто боялся.
Hayır, bir telefonun var, yetkililerin arkanda olduklarını bilmelisin.
Гал Долак, милиция Кардассии 4-1.
Gul Dolak, Cardassian milisi 4 1.
Московская милиция обнаружила тела убитых тележурналистов, тех шестерых, кому разрешили лететь на 01.
Moskova polisi Rus haber ekibinin altısını öldürülmüş olarak bulmuş. Aynı ekip Hava Kuvvetleri Bir'e binmiş olarak görünüyor.
- Милиция не пыталась и задушить мою задницу.
- Polisler boynumu kırmak istemedi.
Ну милиция-то приезжала.
Evet, apartmana polisler geldi soru sordular.
Милиция! Грабители в квартире!
Polis karakolumu şikayetim var!
Если только это не сон то мне кажется, что центр у них составляет милиция.
Hayal görmüyorsam milis kuvvetleri ortada toplanıyor.
Милиция.
Polis.
Наша милиция ответственна за всех людей в этом районе.
Almanca konuşabilen kişilere ihtiyacı olduğunu söylüyordu
- Хорошо. - Они хотят, что бы подстраховкой была Народная милиция Ливана, просто на всякий случай.
Tamam, her ihtimale karşın benim bir Lübnanlı bir milisle çalışmamı istiyorlar.
- Милиция у нас была на самый крайний случай.
- Militan biraz destek gibiydi.
- Натан, я уже еду за ним. Милиция - это не вариант.
- Lübnan'lı militan bir alternatif olamaz.
Есть проблема, генерал Бизимунгу. Я располагаю информацией о том, что милиция интерхамве не пойдёт на мирное соглашение.
Mesele şu ki, General Bizimungu, Interhamwe milislerinin... barış antlaşmasını kabul etmeyeceğine dair bilgi edindim.
Сразу после сигнала милиция начнёт войну.
Bu sinyali duyduklarında, milisler savaş başlatacaklar.
Если придёт милиция, поднимайся скорее сюда.
Eğer milisler gelirse, mümkün olduğunca çabuk buraya çıkmalısın.
Местная милиция, которая защитит ваши дома.
Evlerini koruyan, yerli militanlar.
Я не могу. Наша милиция ответственна за всех людей в этом районе.
Almanca konuşan operatörlere çok ihtiyacımız olduğu şeklinde.
Если нагрянет милиция, меня схватят первым.
Polis gelse ilk beni içeri alır.
На этой чёртовой картине милиция должна выглядеть могучей армией солдат.
Yüce askerler gibi davranan militanların lânet olası tablosunu diyorum.
Я капитан Гуднаев, милиция Санкт-Петербурга.
Ben Yüzbaşı Gudnayev, St Petersburg Ordusu.
Милиция проводит лишь поимку.
Ordu onu ele geçirmekle sorumlu.
Милиция оцепила терминал.
Rus Ordusu garı kuşattı.
Там уже милиция, снайпера!
Ve polis ve keskin nişancılar da orada.
Милиция?
Karakol mu?
Милиция проверяет все поезда от Читы до Новосибирска.
Shtatove ile Sibirska arasında polisler tüm trenlerde arama yapıyor.
Партия националистов поддерживает Христианская ультраправая милиция, которая открыто угрожает беженцам.
Milliyetçi Parti, mültecileri alenen tehdit eden, sağcı Hıristiyan milisleri destekliyor.
Коротыш Тэм МакЛинток и его милиция дали бой грабежу могил.
Minik Tam McLintoch ve onun inzibatları mezar hırsızlarına karşı resmen bir savaş açtılar.
К чертям пса, Уилли, ты гляди, чтоб милиция не объявилась.
Bırak köpeği şimdi, Willy ve inzibatlara karşı gözünü açık tut.
Это милиция!
İnzibarlar burada!
Милиция по всему городу наклеила листовки!
İnzibatlar her yere resimler asıyor.
Я капитан МакЛинток! А это милиция Эдинбурга!
Ben Yüzbaşı McLintoch, ve bu da Edinburgh inzibatı.
Милиция Эдинбурга, не двигаться!
Edinburgh İnzibatı adına! Kimse kıpırdamasın!
Там где была милиция, были прибыль и смерть... и не нее работали агенты общественной безопасности.
Nerede milis kuvvetleri varsa, orada güvenlikten sorumlu halk temsilcilerinin desteklediği kâr ve ölüm var.
Милиция была как мафия.
Pratikte, milis kuvvetleri mafya sayılırdı.
Потому что на практике так оно и есть, милиция это мафия.
Çünkü pratikte durum bu, milis kuvvetleri asıl mafya.
— Нет, милиция.
Hayır, milisler.
— Как вам только не стыдно. — Вот вам и милиция!
Buna hakkınız yok.
Есть милиция, суд, они должны выносить вердикт.
Nereden biliyorsun?
Медперсонал, военные и милиция все тут обыскали из-за него.
Hastane personeli, ordu ve polis onu her yerde aramış. Dağlara köpekler bile göndermişler.