Мило с его стороны tradutor Turco
115 parallel translation
Мило с его стороны.
Çok iyi yapmış.
Так мило с его стороны взять сюда крошку Жижи и показать ей Трувилль.
Küçük Gigi'yi getirip, Trouville'i göstermesi büyük incelik.
Это так мило с его стороны.
Çok nazikçe bir davranış.
- Да уж... - Это так мило с его стороны! - Очень...
Çok şeker değil mi?
Правда, это мило с его стороны?
- Çok hoş bir davranış değil mi?
Этот юноша очень помог мне с детьми, так мило с его стороны.
Çocuklar konusunda bize bu genç adam yardımcı oldu.
О, как мило с его стороны!
Ne nazik adam!
Мило с его стороны опять позвать меня.
Tabii beni tekrar çağırması çok hoş.
- Очень мило с его стороны.
- İyi bir insanmış.
- Мило с его стороны.
- Kibar adam.
- Как мило с его стороны.
- Ben de öyle düşündüm.
Да, не очень мило с его стороны.
Hiç hoş değil.
Это было очень мило с его стороны.
Çok kibar bir davranış.
- Очень мило с его стороны.
- Çok nazikmiş.
Как мило с его стороны!
Sevimli, değil mi?
Это было очень мило с его стороны.
Ne kadar düşünceliymiş. Evet.
- Как мило с его стороны.
Bu çok tatlı.
Очень мило с его стороны.
Bu hoş bir davranış.
Спасибо вам за это. Так мило с его стороны, не так ли?
Çok tatlıydı değilmi?
Что ж, очень мило с его стороны.
Vay canına, bu çok iyi.
Это мило с его стороны.
Ne kadar iyiymiş.
Слушай, это было мило с его стороны.
Dinle, hoş bir şey yapıyordu.
- Это было очень мило с его стороны.
- Çok nazikmiş. - O öyle biridir.
Как мило с его стороны подарить диск, который мне будет напоминать о замечательном времени, которое я провёл с его дочерью.
Bana bu CD'yi vermesi ne hoş. Kızıyla yaşadığım tüm o harika zamanı hatırlatacak bana.
Я лишь... думаю, что мило с его стороны заботится о тебе и я хочу, чтобы он чувствовал свое участие в процессе принятия решений.
Hem senin için endişelenmesi çok hoş. Ve ben bu karar işlerinin bir parçası olduğunu hissetmesini istiyorum.
так мило с его стороны?
Fena insanlar değilmiş, değil mi?
Очень мило с его стороны проведать вас, правда?
Gelip senin nasıl olduğuna bakması güzel bir şey, değil mi?
Мило с его стороны.
İncelik göstermiş.
Очень мило с его стороны.
Ne kadar da nazik.
Как мило с его стороны.
Hoş bir davranış.
Как мило с его стороны.
Söylediği iyi oldu.
Он вынужден быть и матерью, и отцом, как мило с его стороны.
Hem annelik, hem babalık yapmalıydı, aferin ona.
Правда, это мило с его стороны?
Hoş bir davranış değil mi?
Это очень мило с его стороны. Мне кажется.
Çok düşünceli bir hareket, bence.
Очень мило с его стороны.
Müziğe geri dönelim.
Мило с его стороны послать вместо себя свою копию.
İnsan bir nüshasını yollar.
Это мило с его стороны, наконец появиться
Çok şükür zahmet edip de kendini göstermiş.
Очень мило с его стороны.
İyi biri.
Стив сказал, что он договорился, что меня подбросят в отель. Мило с его стороны.
Steve otele dönmem için araç ayarladığını söyledi.
- Очень мило с его стороны.
- Gerçekten çok düşünceli.
Это было мило с его стороны - принести пива.
Bira getirmesi gerçekten de hoş bir davranıştı.
- Как это мило с его стороны! - Вот, посмотрите.
Şuna bir bak, ister misin.
Что Вы чувствуете? Очень мило с его стороны сказать об этом, я сделаю все от меня зависящее, чтобы организовать для него гонку за его деньги.
Kendilerinin kibarlığı.
Спасибо. Это мило с твоей стороны побеспокоиться и занести его.
Bu saatte bunu getirme zahmetine girdiğin için teşekkürler.
- Очень мило с его стороны.
- Bu iyi.
Это очень мило с твоей стороны, Джордж. - Я купил его в "Фанко".
Funco'dan aldım.
С его стороны было очень мило предложить, но я живу на ферме в доме на девять спален.
Bunu teklif etmesi güzel ama ben 9 yatak odası olan bir çiftlikevinde kalıyorum.
Это было очень мило с его стороны, он очень воспитанный. Да.
- Bu gerçekten çok nazikçeydi.
- Мило с вашей стороны принять его.
Onunla ilgilenmen güzel.
Я хочу сказать, это так мило с твоей стороны но Грейс не крала его.
Yani... Çok tatlısın, ama Grace bunu çalmadı.
Отец Килден сказал, что было бы мило с твоей стороны прийти на одно из его богослужений.
Peder Kilden ayinlerden birine gelirsen iyi olacağını söyledi.