English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мимо

Мимо tradutor Turco

4,279 parallel translation
Пятеро проехало мимо меня в деревню прошлой ночью.
Dün gece köye doğru giden beş kişi yanımdan geçmişti.
Как ты пройдешь мимо Грейсонов?
Graysonları nasıl geçeceksin?
Да, поверь мне, никак нельзя было пройти мимо их.
- Evet, inan bana ikisini de geçmek mümkün değildi.
Пройти мимо Грейсонов будет нелегко.
Graysonları geçmek o kadar kolay olmayacak.
И как ты планируешь пройти мимо зараженных?
- Vektörleri nasıl geçmeyi düşünüyorsun?
Он даже не остановился на красный. Просто промчался мимо. Это чудо, что никто не пострадал, вот что я скажу.
Mary'nin ailesi Jedidiah ve çocuklarının onu zorla tuttuğundan korkuyorlardı, ki zorla tutuyorlardı da.
* * Проходя мимо, *
# Uzaklaşıp giderken #
* * Когда пройдешь мимо, *
# Uzaklara gideceğinde #
Когда она сегодня утром прошла мимо меня, я ей вежливо кивнул.
Bu sabah yanımdan geçerken nazikçe ona başımı salladım.
Все что мне от тебя нужно, пройти мимо охраны. Остальное я сделаю сама.
Tek ihtiyacım olan beni güvenlikten geçirmen.Gerisini ben hallederim.
который мог открыто уставиться на нее, а теперь смотрит мимо, как будто ее там нет.
Veya eskiden kendisini kesen çocuğu kontrol eder. Ama artık sanki o yokmuş gibi geçip gidiyordur.
В общем, я проходил мимо.
- Her neyse, ben sadece geçiyordum.
Я недавно проезжала мимо "Парк-Плаза".
Geçen gece arabayla Park Plaza'nın önünden geçtim.
Например, вы можете вспомнить, что находились в машине, когда мимо вас проехал грузовик. Вы завернули на Слокам сразу за ним и увидели первые три цифры знака. 2-8-9.
Mesela, kamyonet sizi geçtiğinde arabanızda olduğunuzu anımsayabilirsiniz fakat bir an için Slocum'a doğru döndüğünüzde Leonard Gilroy'un kamyonetten atıldığını görmeden önce plakanın ilk üç numarasının 2-8-9 olduğunu görecek kadar yakınlaşmışsınızdır.
А что? Я проезжал мимо него
Az önce bir tanesinin önünden geçtim.
Просто мимо проходил.
Sadece geçiyordum.
Я проехала... очень медленно мимо них.
Ve ben... onlar yanımdan geçerken çok yavaş gidiyordum.
Еще мне бы не хотелось, чтобы кто-то, случайно проезжая мимо, заметил рейнджера с пистолетом около всем известного магазина с выпивкой.
Ben de yoldan geçen motorcuların, herkesin en sevdiği içki dükkanının önünde elinde silahla bir korucu beklediğini görmesini istemiyorum.
— Я пропущу это мимо ушей.
- Sorun etmiyorum o halde.
Я позаимствовала один маленький рулон ленты из проплывавшей мимо лодки, чтобы починить мой парус.
Teknemi tamir etmek için geçen bir tekneden küçük bir bant rulosu ödünç aldım.
Каждый раз, когда я проезжаю мимо этого места, я думаю, что оно проклято.
Ne zaman bu yerin yanından geçsem istimlak edilmesi gerektiğini düşünürüm.
Он проходит мимо, мы нападаем на него отсюда и отсюда.
O geçerken buradan ve şuradan saldıracağız.
Ты сейчас весь на эмоциях. Поэтому я просто пропущу это мимо ушей.
O yüzden üstelemeyeceğim.
Мимо проходил.
Buradaydım.
Ну вот, это уже третий покупатель, который прошел мимо из-за этой рэп-тачки.
Rapçi arabası yüzünden üç müşteri kaçırdık.
Макс, кажется машина бандитов проезжала мимо, я видела из окна в ванной.
Max, banyodaki pencereden katil arabasının geçtiğini gördüm sanki.
Может, мы проедем мимо твоей альма матер.
Belki buralardayken gittiğin okula uğrayabiliriz.
Вы, ребята, только что прошли мимо друг друга и ничего не сказали.
Öylece geçip gittiniz ve bir şey söylemediniz.
Шли бы вы мимо, баламут.
Yaylan bakalım, Bay Şamata.
Я проезжал мимо.
Oraya gitmiştim.
- Нет. Просто проезжал мимо.
Sadece uğradım.
Мимо меня она не проходила.
Benim yanımdan geçmedi.
- Кажется, вы пропустили мимо ушей слова "полиция Нью-Йорка".
- Sanırım New York Polis'i ile ilgili kısmı unuttun.
Я мимо проходила, а он стоял возле переулка, у кофейни на Бродвее.
Ben yürüken Broadway kafenin önünde bekliyordu.
Что, просто мимо проходил?
Buradan mi geciyordun?
Как, чёрт подери, Йен Тэфт прошёл мимо охраны?
- Ian Taft güvenliği nasıl aşmış?
предвкушаю, как проеду мимо, на газоне — табличка "Сдаётся в аренду" а ваши замыслы о малогабаритном ПК с треском проваливаются.
Yoldan geçerken "Kiralık" tabelasını çimenlere mıhladığınızı ve minik PC vizyon maceranızın mahvolduğunu görmeye can atıyorum.
Ричи тайком проводил меня мимо него, пока он спал. Мы могли смотреть мультики, ну и всякое такое.
Babam uyurken, gizlice üzerinden geçip çizgi film izlemeye giderdik.
Они прошли мимо него и вошли в спальню через вот эту дверь.
Onu geçtikten sonra, yatak odasına bu kapıdan girdiler.
Я не вернулась, я просто проезжала мимо.
Dönmedim, sadece geçiyordum.
Вэл будет в колледже осенью а я не могу пройти мимо комнаты Вика, чтобы не...
Sonbaharda Val üniversiteye başlayacak. Ve şey olmadan Vic'in odasına adım atamıyorum...
Проезжавший мимо водитель сообщил об аварии.
Yoldan geçen bir sürücü kaza yerinden aramış.
Расслабляются и смотрят, как мимо проходит жизнь.
Sakince hayatın geçmesini bekliyorlar.
Как и сам Врис и твоя сестра. И я бы рассказал все это твоему партнеру, но он промчался мимо, даже не заглянув.
Bunu ortağına anlatacaktım ama kendisi binaya gizlice girip çıkmış.
И я говорила тебе закрывать глаза каждый раз, когда мы проходили мимо.
Ne zaman yanından geçsek sana gözlerini kapatmanı söylerdim.
И когда мы шли мимо него ты держала меня за руку.
Yanından geçerken elimi tutardın.
Если люди будут бояться проходить мимо Диаз, походы в туалет сведутся к минимуму.
Eğer insanlar Diaz'ın yanından geçmeye korkarlarsa tuvalet molaları en aza inecektir.
Мимо.
Hayır.
Проезжай мимо.
Niye?
Но я не могу ходить мимо отделения новорожденных, потому что когда я вижу эти свертки,
Ama artık kreşin önünden geçemez oldum.
Эй, вы видели проходящего мимо пациента около пяти минут назад?
Beş dakika önce buradan geçen bir hasta gördünüz mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]