English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мир сошел с ума

Мир сошел с ума tradutor Turco

60 parallel translation
" Мир сошел с ума.
" Dünyanın aklı başından tamamen gitmiş.
- Мир сошел с ума, с ума!
Dünya çıldırmış!
Мир сошел с ума.
Dünya çığırından çıkmış.
Мир сошел с ума.
Her yer dönüyor.
Словно весь мир сошел с ума, мистер Пуаро.
Oh, sanki tüm dünya deliriyor, Bay Poirot!
Мир сошел с ума
Aynı zaman da tuhaf da.
Весь мир сошел с ума!
Herkes çıldırmış.
Мир сошел с ума.
Bu dünya çılgın ve deli insanlarla dolu.
Послушай разве мир сошел с ума?
Ne oldu? Dünya delirdi mi?
Мир сошел с ума.
Bu dünya çıldırmış.
Иногда мне кажется, что весь мир сошел с ума.
Bazen tüm dünya parçalara ayrılıyormuş gibi hissediyorum.
То, что весь мир сошел с ума не означает, что мы не можем получить немного удовольствия.
Dünya çığırından çıktı diye bu biraz eğlenmeyeceğiz anlamına gelmiyor.
- Господи, мир сошел с ума... мама моя...
- Allahım dünya kafayı yemiş.
Я говорю, что этот чертов мир сошел с ума Но шлюшкам все равно нужно составлять расписание встреч с клиентами.
Yani dünya ne kadar çılgınlaşırsa çılgınlaşsın fahişeler randevularını ayarlamalıdır.
Весь мир сошел с ума!
Tüm dünya kafayı yemiş!
Весь мир сошел с ума?
Herkes aklını mı kaçırdı?
Мир сошел с ума.
Bütün dünya delirmiş.
Мир сошел с ума.
Dünya delirmiş.
Если весь мир сошел с ума, дай мне сойти с ума с Джессикой.
Eğer bugün herkes deliyse bırak da Jessica'yla birlikte delireyim.
Мир сошел с ума.
Dünyanın çivisi çıkmış.
и... и... мир сошел... с ума... и... и...
Ve dünya çılgına döndü. Ve... Ve- -
Весь мир сошёл с ума.
Tüm dünya çıldırdı.
Неужели весь мир сошёл с ума?
- Ne diyorsun sen? - Dünyadaki herkes çıldırdı mı?
Мир сошёл с ума.
Dünya çıldırdı.
Мир совсем сошел с ума.
Dünyanın iyice çivisi çıkmış.
Это не папа - это мир сошёл с ума!
- Onu dinleme. Baban bir deli! - Baban deli değil.
Пиздец какой-то, весь мир ебанулся. Майкл Джексон сошёл с ума.
Hükümet kesinlikle rap'ten nefret ediyor.
Р. ёбаный Келли, чувак. Весь мир сошёл с ума, чувак. Зигфрид и Рой, тигр укусил человека за голову, и все злятся на тигра.
Michael delirdi, Janet kafayı yedi... şimdi ise her hafta, günaşırı, abisi Jermaine karşıma çıkıyor.
Кажется, сегодня мир сошёл с ума.
Dünya'nın çivisi çıkmış!
Весь мир сошёл с ума!
Çılgınlık bu.
Значит, мир еще не сошел с ума?
Yani hayat hala anlamlı, değil mi?
Мир сошёл с ума, и я больше не буду сопротивляться.
Bütün dünya çıldırmış, artık mücadele etmeyeceğim.
Мир сошёл с ума, братюнь.
Bu dünyada herkes anormal.
Этот мир сошёл с ума.
Nedir bu dünyanın hali.
Мир сошёл с ума.
Alem kafayı yemiş. [DUYGUSAL MÜZİK BİTER]
Мир сошёл с ума.
Dünya kafayı yemiş
Я это делаю потому, что мир как будто сошел с ума.
Şu aralar her şey çok karışık.
Нашим девочкам не с кем пойти на танцы а Ричи идет с Бритни Би – всё с ног на голову, мир сошёл с ума.
Buna inanmıyorum. Kızlarımızın flörtü yok Ritchie'yse Britney B ile. Ayaklar baş oldu.
Мир сошёл с ума.
Dünya çıldırmıştı.
Мир сошёл с ума.
Dünya çıldırmış.
Мир совсем сошел с ума, и мы должны это немедленно исправить.
Evren tamamen alt üst olmuş ve biz acilen düzeltmek zorundayız.
Знаешь, мир точно сошел с ума, если самый честный человек, которого мы знаем - Чак Басс.
En dürüst insanın Chuck Bass olduğunu bildiğimiz dünya bir çöplük demektir.
Боже, если я даю советы, как поступать в отношениях, мир определенно сошел с ума.
Tanrım, ben tutmuş ilişkiler hakkında tavsiyeler veriyorum, kesinlikle Dünyanın sonu gelmiş olmalı.
Неужели мир сошёл с ума?
Dünyanın mı sonu geliyor, bizim mi sonumuz geliyor?
Как будто мир сошёл с ума.
Yalnızca dünya çıldırmış gibi hitssettiriyor.
- Мир сошёл с ума.
Dünya boka sardı.
- Боже, мир сошёл с ума.
- Herkes çıldırdı mı?
МИР СОШЁЛ С УМА
DELİRMİŞ BİR DÜNYA
Мир совершенно сошел с ума.
Dünya kafayı yedi iyice.
Весь мир с ума сошёл.
Bütün dünya çıldırdı.
Это бы значило, что мир сошёл с ума.
Dünya çıldırmış demektir o zaman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]