Мне нравится быть с тобой tradutor Turco
38 parallel translation
Мне нравится быть с тобой, и от этого у меня хорошее настроение.
Yanında olmak hoşuma gidiyor.
Мне нравится быть с тобой.
Seninle olmaktan hoşlandım.
Мне нравится быть с тобой.
Seninle olmaktan memnunum.
Мне нравится быть с тобой.
Seninle vakit geçirmekten hoşlanıyorum.
Мне нравится быть с тобой.
Seninle olmayı seviyorum.
но мне нравится быть с тобой
Ama seninle olmayı çok seviyorum.
Мне нравится быть с тобой близко.
Bu kadar yakınında olmayı seviyorum.
Мне нравится быть с тобой.
Evet, seninle olmayı seviyorum.
Мне нравится быть с тобой.
Seninle olmaktan hoşlanıyorum.
Что мне нравится быть с тобой?
Seninle olmaktan hoşlandığıma?
Мне нравится быть с тобой.
Seninle birlikte olmayı seviyorum.
Мне нравится быть с тобой, Кэм.
Seninle olmayı seviyorum, Cam.
Но мне нравится быть с тобой.
Ama seninle birlikte olmaktan hoşlanıyorum.
Мне нравится быть с тобой.
Burada seninle olmayı seviyorum.
- Мне нравится быть с тобой.
Seninle zaman geçirmeyi çok seviyorum.
Мне нравится быть с тобой.
Seninle takılmak hoşuma gidiyor.
И ты мне нравишься, и мне нравится быть с тобой и...
Seninle vakit geçirmek hoşuma gidiyor ve...
Мне нравится быть с тобой.
Oldu mu? Seninle vakit geçirmeyi seviyorum.
- И мне так нравится быть с тобой.
- Ayrıca seninle olmak çok hoşuma gidiyor.
Нет, Козмо, мне нравится просто быть здесь с тобой.
Hayır, Cosmo. Sadece, senle olmayı seviyorum.
- Правда, но из того, что я вижу, ты довольно умна... и остроумна... и внешность у тебя что надо, и мне кажется, что большинству твоих друзей нравится быть с тобой... большую часть времени, когда ты не язвишь своим маленьким ртом...
- Doğru ama gördüğüm kadarıyla oldukça akıllısın ve komiksin yeterince ateşlisin. Ve arkadaşlarının çoğu da etrafında olmaktan hoşlanıyordur herhalde. Tabii o küçük ağzınla ukalalık etmediğin zamanlarda- -
Мне нравится быть рядом с тобой, Кларк.
Yanında olmayı seviyorum Clark.
Быть с тобой мне нравится.
Seninle birlikte olmayı seviyorum.
Мне нравится быть тут, с тобой.
Burada senle olmayı seviyorum.
Мне нравится быть с тобой.
Seninle olmak hoşuma gidiyor.
- Мне нравится быть рядом с тобой. - Почему?
- Etrafında olmayı seviyorum.
Нет, я, я... Знаешь, мне очень нравится быть рядом с тобой.
Hayır, ben senin yanında olmayı seviyorum.
Марк, мне... Очень-очень нравится быть с тобой...
ohh, ben gerçekten... seninle güzel vakit geçiriyorum
Ты хотел, чтобы я была с тобой все лето помогала тебе с твоим футболом Но я не могу быть частью игры тем способом, который нравится мне
Benden bütün yaz boyunca, futbolunu geliştirmene yardımcı olmamı istedin.
Мне нравится быть гетеросексуальным с тобой.
Seninle heteroseksüel olmayı seviyorum.
Мне нравится быть здесь, с тобой.
- Yanında olmak hoşuma gidiyor.
Мне слишком нравится быть рядом с тобой.
Senin daha çok yanında olmak istiyorum.
Мне не нравится тусоваться тут с тобой, я бы предпочла быть со своими друзьями.
Burada seninle olmaktan hoşlanmıyorum, arkadaşlarımla olmayı tercih ederim.
Когда вы стали встречаться, я выдумал имя чтобы познакомиться с тобой, и быть поближе к Линдси, но потом оказалось, что ты мне действительно нравишься даже больше, чем мне нравится Линдси.
.. ben bu ismi uydurdum.. .. böylece hem seninle tanışıp hem de Lyndsey'e yakın olacaktım. Ama sonra seni, Lyndsey'i sevdiğimden..
Мне действительно нравится быть здесь с тобой.
Burada seninle birlikte olmayı gerçekten seviyorum.
- Мне нравится с тобой быть, но надо идти работать.
Keşke tüm gece burada seninle kalabilsem bebeğim ama işlere bakmam gerekiyor.
Мне нравится быть героем, потому что это значит, что я буду проводить каждый свой день рядом с тобой.
Ve kahraman olmayı seviyorum çünkü her günü yanında geçirmem anlamına geliyor.