Мне это тоже не нравится tradutor Turco
99 parallel translation
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Bu durumdan sizden daha fazla nefret ediyorum.
Мне это тоже не нравится.
Ee, ne yapabilirim.
Милая, мне это тоже не нравится.
Benim de hoşuma gitmiyor yavrum.
Мне это тоже не нравится.
Benim de hoşuma gitmiyor.
Мне это тоже не нравится.
- Bu benim de hoşuma gitmiyor.
Мне это тоже не нравится
Ben de bu durumdan hoşnut değilim.
Мне это тоже не нравится, но... - Вуди!
Dinle, benim de hoşuma gitmiyor.
Мне это тоже не нравится.
Beni öldürüyor.
- Мне это тоже не нравится, но в какой-то момент нужно постоять за себя.
- Benim de hoşuma gitmedi, ama bir noktadan sonra kendinizi de savunmanız gerekiyor.
Чувак, мне это тоже не нравится.
Adamım, benim de hoşuma gitmiyor.
Мне это тоже не нравится, но это лучший выход.
Bunu ben de sevmiyorum, ama tek şansımız bu
Джордж, мне это тоже не нравится, но у нас нет выбора.
Yapamam. Bundan ben de hoşlanmıyorum George, ama seçim şansımız var mı?
Мне это тоже не нравится, Джэйк, но пока это самый разумный вариант.
Bundan ben de hoşlanmıyorum Jake, ama şu an en mantıklı seçeneğimiz bu.
- Мне это тоже не нравится, детектив, но его алиби подтвердилось.
- Senin kadar memnuniyetsizim ama mazereti doğru.
Можете верить или нет, мне это тоже не нравится, ясно?
İster inan ister inanma ama bu benim de en sevdiğim ses değil tamam mı?
Мне это тоже не нравится.
Benim de hiç hosuma gitmedi.
- Мне это тоже не нравится.
- Ondan dolayı da memnun değilim.
Мне это не нравится, и моей дочери тоже.
Bu hoşuma gitmedi, kızımın da hoşuna gitmez.
Джим, мне это не нравится. Мне тоже.
- Jim, bunu sevmedim.
Мне тоже все это не нравится, но если Росс говорит, что он счастлив значит мы должны держать свои чувства в себе.
Bu konuda ben de mutlu değilim ama Ross mutlu olduğunu söylüyorsa duygularımızı kendimize saklamaya devam etmeliyiz.
Мне не нравится мысль, что когда я буду говорить "Да" он в это время будет думать : "О да, я бы тоже не отказался".
Ben "Evet" derken onun da, "Bu karıya kim evet demez ki?" diye düşünecek olması hoşuma gitmiyor.
в смысле, Уиллу - это мой папа нравится твоя мама, и мне кажется, он ей тоже нравится он ей не нравится!
Yani, Will, Babam.. ... annenden hoşlanıyor, ve bence annen de ona düşkün. Annem ona düşkün değil!
Мне тоже это не нравится.
Bunu senden daha çok sevmiyorum, Hal.
Ты не права. Временами я такая же, как ты. И мне это тоже не особенно нравится.
Yanılıyorsun, bazen aynı sana benziyorum, ve bu da benim hoşuma giden birşey değil.
Да, мне тоже это жутко не нравится.
Evet, onu atmayı hiç istemiyorum.
Приятель, мне это всё тоже не нравится!
Hey, ahbap, bu mesele hakkında en az senin kadar kızgınım.
Мне тоже это не нравится.
Ben de istemiyorum.
Слушайте, мне тоже это не особо нравится.
Bak, ben de bundan memnun değilim.
Слушай, мне это тоже не сильно нравится, но ты сядешь в этот самолёт.
- Bu benim de hoşuma gitmiyor. - O uçağa biniyorsun.
Мне всё это тоже не нравится, Пит... Но мне нужен браслет.
Bunu senin kadar ben de istemiyorum Pete ama o bileziğe ihtiyacım var.
Мне тоже это не нравится!
Bunun böyle olmasını istemezdim!
Мне тоже это не нравится.
Ben de bayılarak yapmıyorum!
я тебя люблю я тоже тебя люблю, папочка я - отец, и у меня есть работа, мне очень нравится разделять это, но сегодня я не могу это только на день или два, пока я не подберу какую-нибудь продленку.
Seni seviyorum. Ben de seni, babacığım. Bir babayım ve bir işim var.
Тогда мне тоже это не нравится.
Ben de hiç hoşlanmadım.
Эбби, мне тоже это не нравится, но...
- Abby, benim de hoşuma gitmedi, ama...
Мне тоже это не нравится, Илай.
- Bu benim de hoşuma gitmiyor, Eli.
Это не говоря уже о том, что Вы не направляли туда экспертов мне тоже много чего не нравится?
Bu senin ayarladığın bir intiharı anma falan değil- - İstediklerimizin birazını bırakmış olduk, tamam mı?
Ребёнок скоро родится. Мне это не нравится. Тебе тоже.
İkimizin de hoşuna gitmiyor ama geliyor.
Мне тоже это не нравится, но я проверял работы, и так получилось.
Ben de bundan hoşlanmıyorum. Sınavları okuyordum.
Нет, это мне тоже не нравится.
Evet, bunu ben de pek sevmiyorum.
Мне тоже это не нравится.
Benim de hoşuma gitmiyor.
Мне тоже не нравится. Это я не про еду.
- Benim payımı da alabilirsin.
Да, мне тоже это не нравится, но...
Onlardan pek hoşlanmadığımı biliyorum, ama gene de...
Мне тоже это не нравится.
Bu benim de hoşuma gitmiyor.
Ну это и моя ванная тоже. И мне нравится, когда в ней старик.
Orası benim de banyom ve banyomdaki o yaşlı adamı seviyorum ben.
- Мне это не нравится. - Мне тоже.
- Hoşuma gitmedi.
Мистер Годдхард, мне тоже нравится расслабляться, но это совсем не подходящий случай.
Bay Goddard, ben de senin kadar rahatlamak istiyorum ama burası yeri değil.
Мне тоже это не нравится.
Ben de hoşlanmıyorum.
Мне не нравится сидеть на ветру и нашему ребёнку это тоже не понравится.
Ne ben ne de bebeğimiz rüzgârda oturmak ister.
Мне тоже это не нравится. Но таковы официальные каналы.
Bundan bende hoşlanmıyorum ama resmi kanallarla olması gerekiyor.
Мне тоже это не нравится, но ты одна из тех кто должен понять.
Bak, ben de bundan hoşlanmıyorum, ama bunu anlayabilecek biri varsa o da sensin.