Может быть в другой раз tradutor Turco
81 parallel translation
Может быть в другой раз?
Bilseydim. Belki başka bir zaman.
- Может быть в другой раз.
- Şimdi gitmem gerek. Belki başka bir zaman.
- Может быть в другой раз.
- Belki baska zaman.
- Ну, может быть в другой раз.
- Belki başka bir gün.
Я только что из поездки. Может быть в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Может быть в другой раз!
Belki başka zaman.
- Прости, Аанг, может быть в другой раз.
Belki gelecek sefere.
Хорошо, может быть в другой раз.
Tamam, belki başka bir zaman.
Спасибо, может быть в другой раз.
Teşekkürler. Belki bir başka zaman.
Ну, вообще-то, мне нужно пойти, написать в блог об извращенце учителе, ну знаешь... Может быть в другой раз?
Aslında blog'umda sapık profesör hakkında bir şeyler yazmam lazım, ama belki başka bir zaman.
Может быть в другой раз.
Başka bir zaman.
Может быть в другой раз. Уверена, я все равно скоро приеду.
En yakın zamanda geri döneceğime eminim zaten.
Может быть в другой раз.
Belki bir dahaki sefere.
Может быть в другой раз
Başka zaman belki.
Может быть, как-нибудь в другой раз.
Belki başka bir zaman.
- Может быть, как-нибудь в другой раз, Труди?
- Belki başka zamana Trudy.
Может быть, в другой раз. Да, конечно, я понимаю. Доброй ночи, мадам.
Evet, tabii, anlıyorum.
В другой раз, может быть.
# Hata bende değil ki #
Может быть, в другой раз.
Belki başka bir gün tatlım.
Может быть, в другой раз.
Başka sefere inşallah!
Может быть, в другой раз.
Başka bir gün gideriz.
- Может быть, в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Если же вы будете терпеливы я, может быть, заплачу что-нибудь в другой раз.
Eğer sabrederseniz... belki başka bir sefer size bir şeyler öderim.
Не хотелось бы вам мешать, Ваша честь, но, может быть, нам лучше прийти в другой раз?
Sizi rahatsız etmek istemeyiz efendim. Başka zaman gelsek sizce daha mı uygun olur?
Может быть, в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Может быть, в другой раз?
Belki başka bir zaman.
Может быть, как-нибудь в другой раз.
Belki başka zaman.
- Может быть, в другой раз.
BeIki daha sonra.
Ну ладно. Может быть, в другой раз.
Belki başka zaman.
Быть может в другой раз, когда моя футболка не будет просвечиваться.
- Teşekkürler. - Belki başka bir zaman. - T-shirt'imin içinden [br] görünmediğim bir zaman.
Может быть, в другой раз.
Belki, başka bir zaman.
Может быть, расскажешь обо всех этих поразительных переменах завтра вечером или в другой раз за спагетти с тефтелями?
O zaman, bu büyük değişikliklerin ne olduğunu yarın ya da başka bir gece Spagetti ve köfte yerken anlatmıyorsun?
Может быть, в другой раз поговорите.
Belki yarın daha iyi olur.
Может быть, в другой раз.
- Hayır. Belki başka zaman.
Может быть, в другой раз.
Gelecek sefere artık.
Может быть, мы продолжим в другой раз.
Belki bu kararı yarın alsak daha iyi olur.
Может быть, в другой раз?
Belki yarın gece.
Может быть, в другой раз.
Belki başka bir zaman artık.
Может быть, в другой раз.
Belki başka zaman.
Ладно. Может быть, в другой раз.
Belki başka zamana.
Эм... эм... может быть, в другой раз.
Belki başka zaman.
Может быть, в другой раз.
- Evet, belki.
Эти вирусы... но, может быть, в другой раз?
Garip, değil mi?
В другой раз, может быть, стоит просто оглядеться.
Gelecek sefere belki biraz etrafa bakmalısın.
В другой раз может быть дождь.
Burası İrlanda, fazla uzun sürmez.
Может быть как-нибудь в другой раз.
Belki başka sefere.
Может быть, в другой раз.
Bir dahaki sefere olabilir.
Может быть, в другой раз, когда ты будешь свободен на работе...
Bak, belki işten bir daha ki çıkışında...
- Мог бы быть, но я не такой. - Или может, мне лучше зайти в другой раз.
- Ben en iyisi başka bir zaman geleyim.
Может быть, в другой раз.
Baska bir gece belki.
Может быть, в другой раз.
Belki başka zaman alırız.