Мокрая tradutor Turco
302 parallel translation
Я стесняюсь своей потливости, у меня рубашка вся мокрая.
Böylesine terlediğim için utanıyorum. Gömleğim nerede ise üstüme yapıştı!
Потрогай, я вся мокрая!
Dokun bak.
Сесил Джэкобс - большая мокрая курица!
Cecil Jacobs koca ıslak bir tavuk.
Очень мокрая и грязная.
Nemli ve kirli.
Шел дождь, улица была совсем мокрая.
Yağmur yağıyordu.
Дорога мокрая, но доехали мы нормально.
her zamanki gibi bir takım söylentiler vardı.
Да, это была бы довольно-таки мокрая экспедиция.
Evet, çok ıslak ve zorlu bir yolculuk olabilirdi.
Вы что, не видите, что она уже вся мокрая от желания?
Üzerindeki çıkıntıları görmüyor musunuz?
Грязная и мокрая.
Kirli ve ıslaktı.
Мокрая брусчатка.
Islak kaldırım taşları.
Ты же мокрая насквозь.
Baştan aşağı ıslanmışsın.
Она совсем мокрая, милое, маленькое существо...
Sevgilin biraz ıslandı.
Девочка уже мокрая.
Seni sürtük sırılsıklam olmuşsun.
Ты вся мокрая.
Her yerin ıslak.
- Ты вся мокрая.
Sırılsıklamsın. Öyle mi?
К тому же, ты слабак и мокрая курица!
Dahası korkak, tavşan yüreklisin.
Вся мокрая.
Tamamen ıslandın.
Он, как мокрая крыса под дождем...
Yağmurda kalmış ıslak bir sıçan gibi.
Ты вся мокрая.
SırıIsıklamsın.
Я люблю, когда она мокрая.
ıslaklıktan hoşlanırım.
Потому что ты мокрая.
Altın ıslak.
Ты мокрая.
Islaksın.
Она была такая мокрая, госпожа Тамара!
Çok ıslanmış Bayan Tamara.
- У кого это мокрая попка?
- Kimin ıslak poposu varmış?
- "О, мокрая подруга!"
Ey alık balık!
Я пойду запрыгну в ванну, буду вся мокрая, скользкая, мыльная, а потом прыгну на водяную кровать и буду смотреть порно фильмы, пока твоя жопа не вернется в мои нежные объятия.
Derhal banyoya gireceğim ve ıslak, kaygan ve sabunlu olacağım. Daha sonra, su yatağına uzanıp, porno film izleyeceğim. Ta ki sen kollarıma dönünceye kadar.
Эта пациентка вся мокрая.
Bu hasta sırılsıklam.
Иди на хер, мокрая лохматая пиздятина!
Siktir ordan, sakallı koca yıvışık am!
Ты вся мокрая...
Haydi, haydi... Sırılsıklam olmuşsun.
Давай! Ты кто, мокрая курица?
Sen tavuk musun?
Мокрая ночь.
Yağmurlu, soğuk bir hava.
Мне понравилась эта толстая мокрая албанская девка.
Şişman Arnavut kadını beğendim.
Трава была мокрая. К тому же садились на склон... ну и всё.
Düştüğümüz yerde çimenlik alan ıslak ve kaygandı arazi aşağıya doğru meyilliydi ve sonuçta 22 adam öldü.
Запоминай! Утром, пока трава мокрая, машина - зверь!
Sabah çimler ıslakken kaydırabilirsin.
Я рада, что тебе весело от того, что я буду мокрая целый день!
Günün geri kalanını oldukça rahatsız geçirecek olmamı komik bulduğun için çok mutlu oldum.
Почему ты такая мокрая?
Neden bu kadar ıslaksın? Bu yeni moda.
- Я все мокрая...
Beni ıslattın.
Серая, тусклая, мокрая. Чертова дыра!
"Gri, Neşesiz, küflü."
Будет готово через 2 минуты. - Почему ты мокрая?
Sen neden ıslaksın?
В некоторых индейских племенах есть поверье : если ты впервые увидел женщину и она была мокрая это не к добру.
Bazı kızılderili kabileler der ki..... Bir kadını ilk gördüğünde sırılsıklam olması uğursuzluk getirirmiş. - Sence bu doğru mu?
Она была насквозь мокрая. С тех пор я начал лысеть.
Ve bir hafta içinde saçım dökülmeye başladı.
Мокрая собака, счастливая собака...
Islak köpek, şanslı köpektir.
Как ваша юбка? Еще мокрая.
Herşey bir yana, bir zatüreeliye bağlı olmak istemem.
Я мокрая до самых...
Sırılsıklam oldum ta...
Ты как мокрая швабра.
- İyi.
Она была вся мокрая.
Zar zor yürüyordum.
И она вбегает и вопит. информаторша. Она голая и мокрая. Шампунь из волос попал ей в глаз.
Gözüne şampuan kaçmıştır ve çığlıklar atıyordur.
Мокрая всё ещё...
Hala ıslak.
Я была совершенно мокрая.
Ben sırılsıklamdım.
Ее сладкая дырка еще мокрая. "
'Kaltağa 5 volt daha verin.' 'Güzel kukusu hala ıslak.'
Люси, ты вся мокрая. Снимай одежду.
Lucy, çok ıslanmışsın, çıkar üstündekileri.