English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Молнию

Молнию tradutor Turco

215 parallel translation
Никогда не могу застегнуть молнию до конца.
Fermuar kapatmayı beceremem.
Но я никак не могу расстегнуть молнию. - Давай, помогу. - Спасибо.
- Söylemiştim, fermuarları sevmem.
Под ливень, молнию и гром?
Gök gürler, şimşek çakar, yoksa yağmur yağarken mi?
А ты не можешь даже молнию застегнуть.
Sırf bir fermuarı bile çekemiyorsun diye!
Застегни молнию.
- Sırtım açık.
Застегни мне молнию, пожалуйста.
Fermuarı kapatır mısın Carl?
Ники Арано, человек, который... застрелил Рыжую Молнию, был смертельно ранен полицейским... при попытке уехать с парковки.
Ödüllü atı vuran ve adının Nikki Arane olduğu belirlenen... kişi pistin otoparkından kaçmaya çalışırken... güvenlik görevlisi tarafından vurularak öldürüldü.
Завтра мы пойдем на собачьи бега и поставим всё на Грязную Молнию.
Yarın köpek yarışına gidip tüm parayı Yağlı Yıldırım'a yatıracağım.
Я в восторге от его пьесы "Дама, любившая молнию".
Yıldırımı Seven Kadın oyununa bayılmıştım.
Офицер, Вы не застегнёте мне молнию?
Fermuarımı çeker misiniz?
Застегни мне молнию, пожалуйста.
Fermuarımı kapatır mısın, lütfen?
Расстегни молнию на платье.
- Fermuarımı açar mısın? Yatacağım.
Но в этом эксперименте мы пропустим через них разряд, имитирующий молнию в ранней атмосфере.
Fakat bu deneyde, gazlar ilkel atmosferdeki gibi şimşeklerle kıvılcımlanmalı.
Когда видишь молнию, считай до тех пор, пока не услышишь гром.
Şimşek çaktıktan sonra... gök gürlemesini duyana kadar say.
Дайте нам молнию.
Şimşek çakmasını bekle.
Если нам удастся как-то перехватить молнию направить ее в конденсатор потока то может получиться.
Bu yıldırımın gücünden onu manyetik ışık kondansatörüne aktararak faydalanabilirsek belki o zaman çalışır.
Я изображу молнию.
Ben de yıldırımı canlandıracağım.
Колдун, почувствовав вашу нерешительность выпустил из ледяного скипетра смертоносную молнию.
Sihirbaz, korktuğunu fark etti. Sana buzdan, açamayacağın bir kilit yaptı.
– Застегни мне молнию.
- Fermuarımı çekebilir misin? - Tabii.
Помнишь молнию и городские часы?
Saat kulesine düşen yıldırımı hatırlıyor musun?
Я надеюсь сегодня зафиксировать молнию... xотя по радио сказали, что дождя не будет.
Meteoroloji yağmur yağmayacak demiş olsa da... bu gece bol yıldırım bekliyorum.
Хвала Богу за эту молнию – очень прояснила мозги.
O şimşeğe şükürler olsun. Aklını başına getirdi.
Ставлю на то, что она вспомнит красную молнию.
Bahse girerim, o da kırmızı şimşeği hatırlayacaktır.
- Застегни мне молнию.
- Gel de fermuarı çek.
Меня лучше не трогай, могу молнию в задницу Пустить.
Yoksa Zeus'un yapacağı gibi şimşekleri popondan içeriye sokarım, tamam mı?
Не надо было насылать молнию.
Yıldırıma hiç gerek yoktu.
Я не знал, то ли попытаться удержать ее, то ли застегнуть молнию.
Onu mu tutayım, pantolonumun fermuarını mı çekeyim bilemedim.
- Сама не расстегнёт тебе "молнию".
- Evet. Fermuarını bulmakta zorlanacak bir tip.
Давайте молнию.
Biraz şimşek verin.
Еще раз молнию!
Bir daha çaksın!
Как ты умудрился застегнуть молнию в таком месте?
Fermuarı yukarı kadar nasıl çektin?
- Да и мне пора бежать словно Зевсу, оседлавшему молнию и несущемуся на Везувий.
Zeus'un yıldırımı gibi hızla...
Он взмахнул своим мечом На землю молнию послал
Korkunç kılıcıyla Bir şimşek gibi çaktı
Я даю ей две пуговицы и молнию.
İki düğme, bir fermuar açıldı.
О Господи! Кто-то украл молнию с моих штанов!
Aman Tanrım, biri fermuarımı çalmış!
- Я услышала, что он расстегнул молнию на брюках.
Pantolonunun fermuarını açtığını duydum.
Эд, застегни молнию.
Ed, fermuarıma bir el at.
Застегни молнию.
Fermuarımı çek.
Застегни молнию.
Önünü ilikle.
Можешь застегнуть молнию?
Fermuarımı çeker misin?
Может, небольшую молнию?
Biraz yıldırıma ne dersin?
Да. Старый друг, однополчанин, работающий на Молнию, создал одну восхитительную штуковину.
Evet, Lightning'teki kardeşim inanılmaz şeyler yapıyor.
Кто-нибудь может закрыть молнию? Она не затягивается..
- Bu fermuar çekilecek mi?
Однажды, во время записи альбома "Оседлай молнию" когда мы с ним были вместе...
Bir defa, Ride the Lightning albüm kayıtları sırasında, onunla içmeye çıkmıştık...
Понимаете, я простой хуесос. Такой, который когда видит молнию, готовится к грому.
Ben basit bir herifim... şimşek görünce ardından gök gürültüsü bekliyorum.
Нашла Грома и Молнию!
Geyikleri buldum.
Ну, посмотри на это так – по крайней мере, тебе не нужно застёгивать на ней "молнию".
Bir de şu açıdan bak. En azından fermuarını çekmek zorunda değilsin.
Не было никакого предупреждения, но весь пучок преобразовался в одну большую шаровую молнию.
Uyarı yoktu, ama tüm nakliye gemisi ateş topuna döndü.
- Ты видел молнию? Ты рядом был?
- Şimşekleri gördün mü?
- Я пою "Шаровую молнию".
"Fireball XL-5" söylerim.
Помоги расстегнуть мне молнию.
Fermuarımı açar mısın, lütfen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]