Момоко tradutor Turco
135 parallel translation
Мы с Момоко родились в один день и час.
Ben ve Momoko, aynı gün aynı saatte doğduk.
И тогда он назвал нас Рики — "сила" и Момоко — "персик", желая, чтобы мы боролись изо всех сил, как эти маленькие цветочки.
Aynı bu çiçek gibi güçlü olmamızı istemiş. Bu dileğinden dolayı da Momoko ve Riki isimlerini koymuş.
Отпусти, Момоко.
Bırak beni Momoko.
Примерно в пять лет Момоко заболела. Мышцы в её руках и ногах стали твердеть.
Momoko, küçüklüğünden beri el ve ayak kaslarının sürekli sertleştiği bir hastalığı var.
Мы с Момоко ходили в один детский сад, и я, конечно, думал, что и в школу пойдём вместе.
Birlikte anaokuluna gittiğimiz için doğal olarak Momoko da benimle aynı ilkokula gelir diye düşünmüştüm.
Момоко-то невдомёк, что в школе есть такая неприятная штука, как контрольные.
Momoko, ilkokulda böyle sınavların olduğunu bilmiyordur, değil mi?
Скажи "а-а-а", Момоко.
"Aa" de bakayım, Мomoko.
Пусть Момоко сама, ладно?
Bırak da Momoko yapsın, olur mu?
Врачи говорят, что Момоко отстаёт в умственном развитии, но она невероятно упорная и не успокоится, пока не сделает всё сама.
Momoko'da zihinsel bir sorun var diyorlar ama asla kaybetmeyi sevmiyor her şeyi kendi yapmaya çalışıyor.
Момоко, ты сможешь ходить в школу с братом.
Мomoko, sen de abinin okuluna gideceksin.
Я уже давно просила, чтобы ученики из твоей школы и из школы Момоко временами ходили друг к другу на занятия.
Uzun zamandır ikinizin de aynı okula gitmesi için uğraşıyordum.
Поздравляю, Момоко!
Sevindin mi Momoko!
Момоко пойдёт в школу!
Yaşasın! Momoko ilkokula gidecek!
Давай возьмём завтра Момоко с собой на открытый урок у Рики.
Riki'nin yarınki dersine Momoko'yu da götürelim.
Отличный шанс для Момоко привыкнуть к школе.
Okula alışması için de iyi olur bu.
Послушай, Момоко, в школе так кричать нельзя.
Dinle, Мomoko okulda bu şekilde davranma sakın.
Момоко, не нужно так спешить.
Momoko, bu kadar acele etme.
Это ты Момоко дурочкой назвал?
Aptal derken Momoko'yu mu kastettin?
Момоко!
Momoko!
Неужели Момоко опять госпитализируют?
Momoko, yoksa yine mi hastaneye yatacak?
Момоко сильно плохо?
Momo-chan, gerçekten çok mu hasta?
А ведь в садике Момоко всё могла делать сама, так же как ты, я или Тамаки.
Momo-chan ana sınıfındayken, Tamaki ve ben gibi her şeyi yapabiliyordu halbuki.
Момоко, не стой долго у окна, простудишься.
Momoko, hemen giyin yoksa üşüteceksin.
Рики, ты не хотел бы тоже разок побывать в школе Момоко?
Sen de Momoko'nun okuluna gitmek ister misin Riki?
Это и есть школа Момоко?
Momoko'nun okulu burası mı?
Доброе утро, Момоко.
Günaydın, Momoko-chan.
Спасибо, что заботитесь о нашей Момоко.
Momoko ile her zaman ilgilendiğiniz için teşekkürler.
Момоко про тебя рассказывала. Говорит, ты здорово играешь в футбол и бейсбол.
Momoko-chan'dan, senin futbolda da beyzbolda da çok iyi olduğunu duydum.
Момоко, не говори глупостей!
Momoko, böyle garip şeyler söyleme bakayım!
Привет, Момоко!
Günaydın, Momoko-chan!
Момоко заразила тебя своей бодростью.
Enerjin onlara da yansıdı.
Это куда ж ты так далеко собралась, Момоко?
Ne kadar uzağa gideceksin, Momoko?
Момоко первая попросила.
İlk sen mi kalktın Momoko-chan?
Что ж, попросим Момоко.
Öyleyse başla Momoko-chan.
Я тоже прошу, помоги Момоко.
Ben de bunu istiyorum.
Отнеси Момоко пудинг.
Momoko'ya puding getir.
Когда я узнала, какая страшная болезнь у Момоко, мир для меня померк.
Ben Momoko'nun hastalığını öğrendiğimde tüm dünya birden kapkaranlık oluverdi.
Когда я смотрю, как Момоко изо всех сил старается что-то сделать, то и сама чувствую прилив сил и желание бороться дальше.
Momoko'nun ne olursa olsun elinden geldiğince gayret göstermesi bana da güç veriyor. Bende "gayret etmeliyim" diyorum.
Кроме того, Момоко последнее время чувствует себя хорошо.
Hem son zamanlarda Momoko'nun durumu da gayet iyi.
Вот Момоко и запомнила её.
Momoko, bu şarkıyı ezberledi.
Как не стыдно, Момоко?
Bencilce konuşma Momoko.
Момоко, тебе холодно?
Momoko üşüdün mü?
Постой, Момоко.
Bekle Momoko.
Мне надо на работу, поэтому я оставил её с Момоко и вернулся.
İşim olduğu için ben önce döndüm.
Как там Момоко?
Momoko nasıl peki?
Момоко мы тоже обещали.
Momoko'ya da söz vermiştiniz.
И ты, и мама постоянно только о Момоко и думаете!
Annemde, babamda hep Momoko ile ilgileniyorsunuz!
А всё из-за Момоко!
Momoko olduğu için böyle oluyor!
Но знаешь, я думаю, Момоко тоже приходится терпеть не меньше тебя.
Ama Momoko'nun da senin kadar çoğu şeye göğüs gerdiğini düşünüyorum.
Я хочу, чтобы Момоко испытала всё, что она ещё может испытать.
Momoko'nun yapabileceği şeylerin hepsini yapmasını istiyorum.
Поэтому я хочу, чтобы мы поехали в парк Юниверсал все вчетвером : ты, я, папа и Момоко.
Bu yüzden Universal Stüdyolarına sen, ben, Momoko ve babanla gitmek istiyorum.