Монитор tradutor Turco
352 parallel translation
Включите монитор, пожалуйста.
Ekranla bağlantı kur, lütfen.
Посмотрите на контрольный монитор мостика.
- Kontrol ekranına baksana.
Включите монитор мостика.
Köprüyü izleme ekranını aç.
Мистер Скотт, проверьте аварийный ручной монитор телепорта.
Işınlayıcı kontrolü için acil durum kılavuz monitörünü kontrol et.
ѕереключите на этот монитор, пожалуйста.
Lütfen şuradaki monitöre aktarır mısın?
У меня быстро темнеет монитор, и регулировки, похоже, не помогают.
Monitörde ani düşüşler var ve denge ayarları durumu pek kurtaramıyor.
А я даже не мог оставить ей монитор.
Ona bir ekran bile bırakamadım.
По крайней мере пока монитор не замкнуло.
En azından ekranın kontağı atana kadar.
Переведи изображение на монитор.
Teleskop görüntüsünü monitöre verin.
Выведет на монитор, дешевле...
LCD çıktısı var, maliyet etkinliği...
О нет, монитор!
Görüntü? !
- Ухура, монитор.
- Uhura, durumu takip et.
Компьютер, перенаправить подпространственную передачу на этот монитор.
Bilgisayar, alt uzay iletişimini monitöre yönlendir.
Я хотел бы, чтобы ты взглянул на корабельный монитор где бы ни находился в это время.
Bakıyor musun? Sana özel bir gösteri hazırladım.
Монитор вашей температуры показывает "горячо".
Termometre ısınızın yükseldiğini gösteriyor.
Используйте невральный стимулятор и настройте монитор так, чтобы я мог наблюдать за операцией.
İşlemleri izleyebilmem için bir monitör kur ve nöroelektrik baskılayıcı kullan.
В Опс это сложно не заметить, особенно когда вы два дня кричите на монитор.
Harekat odasında sır saklamak zordur, özellikle de iki gündür bir ekrana bağırıyorsan
Джорди, где-то здесь должен быть монитор расхода энергии.
Geordi, şurada bir güç kullanım göstergesi olmalı.
Вывести на монитор.
Ekrana ver.
Вывести на монитор 7. Я смогу, наконец, с этим покончить.
Şu işi bir an önce bitirelim.
Этот монитор, он показывает мои жизненные показатели.
Monitör. Benim hayat belirtilerimi gösteriyor.
Все, что ты видишь, передается на этот монитор...
Sen ne görürsen, o ne görürse burda ekrana yansıyacak.
- Включить монитор.
Monitörü aç.
Включить монитор.
Monitörü çalıştır.
Монитор сюда!
TV monitörü getirin!
Я пристально смотрел на монитор.
Monitörden gözümü çekmedim.
Включить монитор.
Ekran açılsın.
Этот монитор все еще отключен.
Bu monitör hâlâ devre dışı.
Посмотрите на монитор, увидите, это было не просто нападение.
Monitöre bakın. Bunun saldırganlıktan daha fazla olduğunu göreceksiniz!
Твой монитор блокирует панель.
Salak monitörlerinden biri paneli kapatıyor.
Присядь. Это детский монитор.
Bu bebek telsizi.
Я попросил бы носить кортикальный монитор.
Size bir kortikal monitör takacağım.
Нам не нужен еще один нейронный монитор.
Başka nöro izleyiciye ihtiyacımız yok.
Вы можете остаться, если будете носить этот кортикальный монитор.
Bu kortikal izleyiciyi takarsan, kalabilirsin.
Ваше Преосвященство, пожалуйста, переключите ваш монитор на орбитальную обсерваторию.
Sayın Şansölye, görüntüleyicinizi yörünge gözlemevine ayarlayın.
Хорошо, это все на монитор.
Tamam, herşeyi bastırın!
На мониторе было два сердцебиения и я сказала сестре, что монитор просто неисправен.
Monitörde iki kalp atışı belirdi hemşireye bunun bir arıza olabileceğini söyledim.
Это монитор сердца ребёнка.
- Bebeğin kalp atışlarını takip eden cihaz.
- Надо достать монитор.
- Monitörü almam gerekiyor.
Я принесу монитор.
- Oksijen ünitesine bağlayın. - Monitöre de.
Мне сказали не оставлять его, но я должен доставить этот монитор.
Donörün yanından ayrılmamalıyım ama monitöre de bağlanması gerek.
Так что не насилуй ее слишком, а то она тебя уделает. Перемотка, монитор, принтер.
İzleme cihazı, monitör, yazıcı, eğer gerek duyarsanız.
За то, что дрочил на монитор?
Pornoyla mastürbasyon yaptığı için mi? Hayır, hayır.
Монитор на кухне полетел.
Mutfak kamerası bozuldu.
Смотри на монитор.
Monitöre bak.
Ты смотри на монитор!
Sen monitöre bak!
Базовый монитор. Подготовить первый цилиндр.
6-0-9 için bilgisayara komut ver.
Включите монитор.
Ekranla bağlantı kur.
Картинку на монитор.
Tam ekran.
Монитор, монитор!
Sessiz olun!
Взгляните на монитор.
Monitörüne bak.