Морепродукты tradutor Turco
87 parallel translation
В ресторане "Житница" подают морепродукты.
Deniz mahsulü severseniz Grenier var.
Да, я люблю морепродукты.
Evet, deniz mahsüllerini severim.
Эдвард, я сгораю от любви. Думаешь, она любит морепродукты?
Uzaklaşıyor.
Обожаю морепродукты, без устриц мне и жизнь не в радость.
Deniz ürünü hayranıyım. istiridye yemem-hayatın anlamı ne ki?
Наполеону нравились морепродукты.
Napolyon deniz ürünlerini severdi.
Черчилль любил морепродукты.
Churchill deniz ürünü severdi.
Всем великим полководцам нравились морепродукты.
Tüm büyük generaller deniz ürünlerini severdi.
" огда морепродукты. ќни тоже душевные
O zaman geriye "denis" ürünü kalıyor. O da çok şık.
- "кстати, € так счастлив, что мы решили подать... " недушевные "морепродукты, на нашу" шукарную свадьбу. "
Hatta şık ama pahalı deniz ürünlerini seçtiğimiz için mutluyum.
Я когда нибудь рассказывала, как он покупал морепродукты.. из багажника брошенного автомобиля?
Size hiç terkedilmiş bir arabanın bagajından deniz ürünleri aldığımız günden bahsettim mi?
Ах, ты же ненавидишь морепродукты...
Üstelik lekelerden hiç hoşlanmazsın.
Превосходные морепродукты там.
Mükemmel deniz ürünleri var.
На обед кукуруза и морепродукты!
- Öyle mi? Yemekte deniz mahsulleri ve taze mısır var.
Для влюблённых в морепродукты.
İçinizdeki deniz ürünleri aşığı için.
Морепродукты для джентльмена и дополнительно картофель-фри.
Beyefendiye deniz ürünleri tabağı, ve fazladan patates kızartması.
- Надеюсь, вы любите морепродукты.
- Deniz ürünleri seviyorsundur umarım.
Видела у нас на рынках морепродукты, овощи и перец чили?
Sebze ve kırmızı biberle doldurulup dilimlenmiş deniz ürünlerini, marketlerimizde hiç gördün mü?
Есть две вещи, которые я обожаю : коррида и морепродукты.
Hayatta çok sevdiğim iki şey boğa güreşi ve deniz mahsulleri.
Послушайте только. Я за морепродукты... убью.
Hem o kadar ki, deniz mahsulleri için öldürebilirim.
Но почему только морепродукты?
Neden sadece deniz ürünleri?
Ты же любишь морепродукты, верно?
Balık seviyorsun, değil mi?
Люблю морепродукты.
Deniz mahsüllerini severim.
Слава Богу я нашла старый батон, и могу сделать бутербродов, в холодильнике есть креветки, так что я могу подать рис и морепродукты.
Dondurucuda karides de var. Biraz pilavla deniz ürünleri tabağı hazırlayabilirim.
У моей жены аллергия на морепродукты.
Merhaba, karımın kabuklu deniz ürünlerine alerjisi var.
Было весело? Да, очень. А вы гуляли по пляжу и ели морепродукты?
ALTIN GELİN
Это может быть аллергической реакцией на... морепродукты, орехи...
Bir tür alerji olabilir. Deniz ürünlerine, fıstığa...
Морепродукты в заведении как это - очень рискованно.
Ben karides yiyeyim. Deniz ürünleri gecesi yaparız.
Это омар, это хлеб, это морепродукты.
Bu kadar... Istakoz, ekmek ve bayat deniz ürünleri.
Ешь побольше, морепродукты полезны для твоей головы.
LÜtfen biraz daha ye, deniz mahsülleri kafayı çalıştırır.
Интересно, боги любят морепродукты?
Tanrılar deniz ürünü sever mi?
Про женщину, что скончалась от аллергии на морепродукты.
Deniz mahsulleri alerjisinden ölen bir kadın haberi.
Ты любишь морепродукты?
Deniz yemeklerini sever misin?
Морепродукты Дзинноути
Jinnouchi BALIKÇILIK
Да я шучу Менский омар начиненный крабами и морепродукты.
Maine ıstakozunuz yengeçli ve deniz mahsulü doldurmalı.
Я вспомнила, что у меня страшная аллергия на морепродукты.
Şimdi hatırladım da, benim kabuklu deniz ürünlerine karşı alerjim vardı.
Мясо и морепродукты
Et ve deniz ürünleri.
На морепродукты. Или орехи.
Deniz kabuklusu ya da ceviz.
Он был в разделе "морепродукты".
Çünkü "deniz ürünleri" kısmındaydı.
Тушёные морепродукты с трюфелем, картофель в мундире, и ягнёнок из меню.
Trüflü deniz ürünleri yahnisi, yavru balık. Ardından, menüdeki kuzu.
Пироги, торты, омлеты, морепродукты, суфле - до фига всего.
Quiches, tortes, omletler, Deniz ürünleri, souffles, ve dahası
Снова морепродукты.
Yine deniz mahsülleri gerçi ama...
Здесь лучшие морепродукты.
- Buranın deniz mahsulleri harikadır.
Но тут подают отличные морепродукты.
Harika ve taze deniz mahsulleri var.
Я не ем морепродукты.
Su ürünlerini yiyemiyorum.
Морепродукты, вне зависимости от способа добычи, очень важны для людей, являясь основным источником белка почти для половины населения мира.
Nasıl elde ettiğimiz önemli değil, deniz ürünleri, bizler için hayati önem taşıyor. Deniz ürünleri, tüm dünya popülasyonunun protein ihtiyacının yüzde ellisini karşılıyor.
Мы выставим Син Индастрис на продажу, в том числе морепродукты и остров.
Ada projesi için Shin Ga Endüstri'yi teminat göstereceğiz.
Мясо и морепродукты?
Çiftlik ve deniz ürünleri mi?
Морепродукты, мисс Винтерс.
Deniz mahsulleri, Bayan Winters.
Только морепродукты.
Sadece deniz mahsulleri vardı.
СВЕЖИЕ МОРЕПРОДУКТЫ.
Oldu.
Это место называется "Законные морепродукты".
Sana da bir tane aldım.