Морковь tradutor Turco
266 parallel translation
Джонни должен поесть суп, морковь, тост, стакан молока и пудинг.
Johnny çorbasını, sütünü içsin, havucunu, tostunu, pudingini yesin.
Не вариант предлагать сырую морковь самой Эндрюс.
Bir Andrews'a çiğ havuç ikram etmek ha.
Картофельное пюре, морковь и шпинат.
Evet, yanında patates püresi, havuç ıspanak.
"Тушеное мясо, морковь, ростки, жареная картошка и пюре, запеканка на пару, яблочный пирог и сладкий соус."
"Et kavurma, havuç, lahana salatası... rosto, patates püresi... puding, elmalı turta ve muhallebi."
- Морковь.
- Havuçlar.
О! Раз уж мы собрались, то мне лучше вырвать эту морковь.
Gidiyorsak, o havuçları toplamalıyım.
потребности : овес, ячмень, морковь.
Gereksinimler : Yulaf, arpa, havuç.
Детям нужен шпинат, морковь... а не яичница.
Çocuğun ıspanağa, havuca ihtiyacı var çırpılmış yumurtaya değil.
По средам у меня шницель, горох и морковь.
Çarşambaları, şinitzel, bezelye ve havuç yerim.
- Это морковь, по-твоему?
- Sen buna şikayet etmek mi diyorsun? - Duymak istiyorum.
Но, леди и джентльмены, мы все знаем, что морковь любимая еда дьявола!
Hayır, hayır, bilmiyoruz. Hayır, bilmiyoruz.
- Нет, не знаем. Не знаем. Если дьявол любил морковь, почему же это не упомянуто в Библии?
Eğer şeytan havucu seviyorsa, neden İncil'de bundan bahsedilmiyor?
Почему там не сказано : "И повел он господа на вершину горы и предложил ему морковь"?
"İsa Peygamberi yüksek bir dağın zirvesine çıkartıp... "... ona bir havuç teklif etti. " yazmıyor mu?
- Но морковь не растет на деревьях. - Правда?
Havuçları nasıl oluyor da bu kadar yakından biliyorsun?
- Морковь?
- Havuç?
Морковь, верно?
Havuç, değil mi? - Havuç.
Бобы, салат, спаржа, морковь...
Halka soğan, fransız marulu, kuşkonmaz, havuç...
Не клади мне морковь.
Havuç istemiyorum.
Здесь у нас будет редиска, перец, морковь. Нет.
Burada da acı ve tatlı biber tohumları var.
Морковь, огурец.
Budala!
И хватит жевать морковь.
Havuç yeme artık.
Грибной суп, ростбиф и Йоркширский пудинг, запеченая морковь, брюссельская капуста, пастернак, картофельное пюре и бисквит.
Kremalı mantar çorbası, fırında rosto ve Yorkshire pudingi,... tereyağlı havuç, brüksellahanası, yabanhavucu, patates püresi ve tatlı.
Нет, нет, я испортил морковь.
Hayır, hayır. Havuçları fazla pişirmişim.
Рис, изюм, морковь, приготовлено на пару, а не сварено и зеленый чай.
Pilav, kuru üzüm, havuç. Tütsülenmiş ama haşlanmamış. Bir de yeşil çay.
- Морковь. А ещё фасоль и капусту.
Fasulyeyi, lahanayı ve...
Маринованные огурчики, полторы тысячи картофельных кнышей, капуста, морковь, 4200 кнедлей, оладьи, тефтели, говяжий язык...
Hıyar turşusu yatırdım da! 1500 patates kroketimiz var lahana, havuç, 4200 köfte patates gözlemeleri, top hamur ve dana dili.
Каротин! Морковь.
- 105. karakter olarak yani.
Если проголодался, ешь морковь.
Eğer o kadar acıktıysan bir havuç ye.
Священник и раввин зашли в бар. Хa хa! А у одного из них была морковь.
Bir rahip ve bir haham bir bara girmişler, birinin papağanı varmış.
И все начали швырять свою морковь и сыр в него... распевая - " Яйца всмятку!
Ve herkes onun üzerine havuçlarını ve peynirlerini atmaya başladı şöyle diyorlardı : " Patates Haya!
А я взял тёртую морковь.
Rendelenmiş havuç yedim.
Тёртая морковь тоже полезна для здоровья.
Onlar da sağlıklı.
Когда я ем кимпаб, то вынимаю оттуда всю морковь.
Pirinç dolması yerken her havucu ayırırdım.
- Да, как та морковь.
- Havuç, tabii ki.
Морковь...
Havuç!
Морковь!
Havuç!
- М-о-р... морковь!
- H-A-V... havuç.
Морковь подгорает.
Havuçların yanıyor.
Самым опытным дилером Большого... Я продал все 50. ... Был парень по кличке Морковь.
En iyi satıcısı ise Carrot adında biriydi.
Морковь завоевал доверие Большого.
Koca Çocuk'un güvenini kazandı.
Морковь не мог отказать в помощи другу.
Yardımına muhtaç olan arkadaşına hayır diyemedi.
Морковь хотел убить Большого, но этого не понадобилось.
Carrot Koca Çocuk'u öldürmek istiyordu. Ama buna gerek yoktu.
Он любит морковь.
Evet, havuca.
Морковь? Да, морковь.
Bayanlar ve baylar, hepimiz biliyoruz ki havuç, şeytanın en sevdiği yiyecektir!
Или нельзя есть морковь в 10-ти заповедях?
Neden, On Emir'de "Havuç yemeyin!" diye yazmıyor? Yazıyor!
Мне все равно - зеленый ты или синий, как морковь.
Bana bak!
Начнется любовь-морковь, и всему конец.
- Kimler? # Onlar aşık olacak ve işin kötü tarafı şu
Морковь?
Havuca?
Подумаешь, какая-то морковь.
- Sadece havuç aldık.
Я хотел удивить её и найти слово "морковь"... но оно куда-то спряталось.
Ama saklanıyor.
Морковь.
Havuç.