Моряков tradutor Turco
230 parallel translation
Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков.
Bu adam sadece gemileri batırmıyor, aynı zamanda kazazedeleri de soğukkanlılıkla öldürüyor.
Но у моряков тоже есть жёны.
Ama o gemideki adamların da karıları var.
Жизни многих моряков или же ваш Джосс.
O insanların hayatı ya da Joss'un geleceği.
А он, видимо, видел томные глаза, рот, как бутон, и фигуру,.. ... как у мисс Америка - мечты моряков.
Muhtemelen o da benim gonca gibi ağzım, yumuşacık gözlerim olduğunu Bayan Long Beach gibi birini düşünmüştür, kısacık bir rüya.
Но я знал американских моряков и понимал, что мне нужно побыстрее уносить ноги.
Ama Amerika'lı denizcileri bilirdim. Oradan hemen uzaklaşmalıydım.
Погибли сорок несчастных моряков.
Kırk zavallı denizci boğuldu.
2 дня назад эти люди убили моих моряков и украли мою лодку.
İki gün önce bu adamlar, tayfamı öldürüp teknemi çaldılar.
- Наверное, она знает двух моряков.
- İki denizci tanıyor olmalı.
Я позвонил сообщить вам, что Сам и комиссар Казнав находятся в "Баре Моряков", они пьяны.
Sam ve Cazenave Marine Bardalar. Küp gibiler.
Вот! Передайте это от его имени в Фонд моряков.
Bunu onun adına Denizciler Vakfına verir misin?
Да и у жён моряков тоже бывают недомогания.
İyi hava olacak derler ama fırtına kopar. Birçok denizcinin karısı da böyle krizler geçirir.
Я прибыл в Марсель на "Луксоре", он подобрал на борт моряков с потерпевшего кораблекрушение "Фараона".
Marsilya'ya, Firavun gemisinden kurtulanları taşıyan tekneyle geldim.
Эй, полковник, думаю, среди тех моряков есть Лэнс Джонсон, известный серфингист, помните.
Hey, Albay'ım, sanırım şu denizcilerden birisi Lance Johnson, hani şu sörfçü olan.
Это как у моряков, да?
Yelkencilikte mi kullanılıyor?
3-я подводная флотилия приветствует моряков.
Üçüncü U-bot filosu. Eve hoşgeldin. Alkışlar.
Я так люблю моряков.
Denizcileri severim de.
После почтения памяти погибших 127 офицеров и моряков, президент сказал, что он возлагает ответственность за их гибель на
127 mürettebat için yapılan anma töreninden sonra... Başkan, ölümlerden ve denizaltının kaybolmasından...
Педиков и моряков зовут Лоуренсами!
Sadece ibnelerle gemicilerin Lawrence diye ismi olur.
- В грузовике было шесть моряков.
O kamyonda altı denizci vardı.
- Семь моряков.
- Yedi denizci.
- Нет. Форма моряков мне не нравится.
Denizcilerin pantolonlarını beğenmezdim.
Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков
Bana en çetin deneyimli denizcilerden oluşan bir ekip topladı.
С ним были еще шесть сильных моряков, целую неделю занимались этим
O ve altı tane güçlü denizci bir hafta kayboldular.
Вы отдадите нам карту, перестаете стрелять в бедных моряков резать им горло, а мы даем вам выбор
Bize o haritayı verir ve zavallı denizcileri vurup boğazlarını kesmeyi bırakırsanız size bir şans veririz.
" Виконт Кроншоу был председателем благотворительных организаций, таких как Вдовы моряков, Лига борьбы с наркотиками.
"Vikont Cronshaw birçok hayır kurumunun başkanıydı. İngiliz Denizcilerinin Dulları ve Uyuşturucu Bağımlılığından Kurtulma Derneği."
Мы застряли на этом острове... с кучкой злобных, ищущих на свой зад неприятностей, сумасшедших моряков.
Bu adada bir avuç zevk için öldürecek adam arayan psikopat denizcilerle sıkıştık kaldık.
Я разгромлю целый взвод моряков.
Bir müfreze iyi eğitimli denizciyi kendi başıma halledeceğim.
На прошлой неделе он напился в пабе внизу у доков... где встретил двух русских моряков.
Geçen hafta iki Rus denizciyle tanıştığı rıhtımın aşağısındaki barda sarhoş olmuş.
По легенде, в них живут духи погибших моряков.
Efsaneye göre, kayıp gemicilerin ruhlarını taşırlarmış.
Дисциплина – сообщество моряков.
-... hatırlıyor musun? - Denizci toplumuna kendine güven...
Робина Уэтерволла, Джона Гудлета и Криса Корисгин, отличных моряков.
Alice Sheldon, George Ptacnik, Rick MarsellusRobin Wetherwall, John Googlett ve Chris Coristine anısına.
У них по телевизору игра Моряков.
- Mariners'ın maçı var.
Ну, он в городе на пару дней у него здесь мало знакомых..... так что он разыскал вашего отца, позвонил ему и мистер Крейн пригласил его посмотреть игру Моряков.
Birkaç günlüğüne şehirdeymiş. Kimseyi tanımadığından babanızı aramış. Bay Crane de onu Mariners maçını İzlemeye davet etti
Мистер Хаутон зайдёт за вашим отцом, чтобы пойти с ним на игру Моряков.
Bay Houghton, babanızı Mariners maçına götürmeye gelecek
Двое моряков. - Какое сейчас время года?
- İki denizci de hak iddia ediyor.
Это для моряков, крошка.
Condom'u sadece denizciler kullanır bebeğim.
Убито 1 7 британских моряков!
"17 İngiliz gemici katledildi" " Cesetleri toplamış olan
При разговоре с нашим человеком в Сайгоне он сказал, что вьетнамцы... обнаружили тела моряков всего 3 часа назад.
Saygon bağlantımız, Vietnam'lıların gemicilerimizi üç saat önce bulduklarını söyledi.
В Техасе брала интервью у моряков.
Deniz piyadeleriyle konuşmam için 3 günlüğüne Teksas'a yolladın.
Да. Людей, попивающих вино в кафе. И моряков на своих шхунах, посасывающих какао.
Kafeler de kahve içen insanları... ve kalyonlarda kakaolarını içen denizcileri de
Обманул моряков, взял деньги.
Onu tutuklayın!
Я во главе отряда моряков, переодетых в форму германского флота.
Düşman gemisinin güvertesinde Alman üniformalarıyla maskeli balo vereceğiz.
А других моряков, которые моложе Вас?
Peki ya diğer genç askerler?
Роберт Шэтфорд Дейл Мерфи Майкл Моран Дейвид Салливан Альфред Пьер да упокоится душа моряков тихим ветром и тихим морем.
Robert Shatford Dale Murphy Michael Moran David Sullivan Alfred Pierre... Derin denizin balıkçıları, sakin rüzgârlarda ve durgun denizlerde huzur içinde yatın.
Моряков плыло много, я был как мясник. Что у них за жизнь?
O sefiller ne için yaşıyorlar ki?
Они стоят в сто крат дороже жизней сотни пьяных моряков.
Tek önemli olan bu Merlyn, onu mükemmel kılan...
Правда, утопил сотню моряков.
Bunun için yüz denizci boğmam gerekti!
И все молятся за души моряков, оказавшихся в опасности.
Herkes, tehlikede olan canlar için dua ediyor.
Я лечу в основном моряков и не спешу делать прогнозы.
İkisini de anlamıyoruz.
Утешь бедных моряков.
Git ve zavallı tayfamızı teselli et.
- Или болеем за наших Моряков...
İster Mariners galibiyetini kutlayalım...