Мою работу tradutor Turco
876 parallel translation
Это было не легко, и я не собираюсь сводить мою работу на нет.
Bu iş çok zor ve çabamın boşa gitmesini istemiyorum.
А я не хочу с тобой обсуждать мою работу.
- Sanatımı tartışmanı istemiyorum.
Если вы все будете вести себя, как она, это усложнит мою работу... потому что, когда вокруг царят подозрения, - это засуха.
Hepiniz bu kız gibi davranacaksanız işimi yapmam çok güç olacak... Ortalıkta şüphe olursa, kurak mevsim sürecek demektir.
Регулярная армия напоминала мне мою работу в гражданской жизни.
Şey, normal ordu bana sivil hayatımdaki işimi hatırlattı.
Я тогда повысил голос не потому, что испугался или не мог выполнять мою работу.
Sesimi yükseltmem işimi yapamadığım anlamına gelmiyor.
- Вы игнорируете мою работу?
Geliyor musunuz? - İyi akşamlar.
Мальчики в колледже играют мускулами творчества... и машут крыльями воображения. Вот что наполняет мою работу смыслом.
Yaratıcılıkla dolup taşan kasları boy atmaya başlayan kanatlar gibi ortaya çıkan okuldaki çocuklara bakınca yaptığım şeyin ne kadar değerli olduğunu anlıyorum.
Не учите меня делать мою работу.
İşimi öğretmeye kalkma.
Вульфман дал мне мою работу, и она мне нравится.
İş hayatına Wolfman sayesinde başladım ve işimi seviyorum.
Последние две недели я готовился занять место в высшем эшелоне... и если на этих выходных я сделаю всю мою работу...
Geçen birkaç hafta boyunca, üst kademe için hazırlandım... Eğer, bu hafta sonunda, bütün çalışmamı tamamlarsam...
Ты знаешь, в Манхэттэне более 20 миллионов безработных которые хотели бы получить мою работу и твою тоже.
Yalnız Manhattan'da işime göz diken 20 milyon işsiz var. Seninkine de.
Если я и научился чему-то на этой работе, так это тому, Это не входит в мою работу.
Dinle, bu işte öğrendiğim eğer bir tek kovulma kuralı varsa insan doğası ve merak hakkında bir şey bilmiyorum.
"Так как мелкие детали тормозили мою работу..... я решил сделать существо гигантским."
"Uzuvların hızımı düşürmemesi için..." "... devasa bir insan yaratmayı planladım. "
Я не дам тебе разрушить мою работу!
Yaptıklarımı mahvetmene izin vermeyeceğim.
- Тогда будьте любезны и не вмешивайтесь в мою работу.
- Öyleyse nazik ol. Benim işime karışma.
Пойдем, посмотришь на мою работу.
Gel ve yaptığım işi gör.
Я думал, что вам наплевать на мою работу и на меня.
Ne beni, ne de müziğimi sevmediğinizi sanıyordum.
ќни отобрали у мен € и вас, и мою работу.
Sizi ve işimi benden aldılar. Hiç birşey alamayacaklar!
Мою работу сделает и студентка.
Liseli bir kız bile yapar bu işi.
И если он принимает милостыню от женщины это ещё один удар. Это делает мою работу сложнее.
Ve eğer bir kadının yardımını alırsa bu başka bir patlamaya neden olabilir.
А про мою работу сказал? Куда спешить?
- Ya bana bulacağın iş ne oldu?
- Я потеряю работу, мою работу.
- Bak adamım, sakin ol!
. Никто не ценит мою работу. Ты должен был меня предупредить!
Neden söylemedin?
И не вмешивайтесь в мою работу! Предупреждаю!
İşime karışma, seni uyarıyorum.
15 лет назад остановили мою работу по сверхпроводимости...
Beni dinle, zaman sıçraması artık etkin. Yürüyün. 15 yıl önce, süper iletken çalışmamı durdurdular.
И однажды, эти громадные существа, все будучи женщинами, и души, танцуя и чувствуя, что делают не свою, а мою работу, и эти существа потерпели крах.
Ve bir gün hepsi kadın olan devasa yaratıklar ve ruhlar, benim işime yaramaktan başka bir şey yaratmadıklarını düşünerek dans ederken yok olup gittiler.
Его перевели в Шотландию, что серьезно осложнило мою работу.
İskoçya'ya nakledildi ve bu da davasıyla ilgili soruşturmamı engelledi.
Ты же знаешь мою работу. Я должен заботиться о боссе, об операциях синдиката.
Biliyorsun ben, patronla ve örgütle ilgilenmeliyim.
Но он не делает мою работу легче.
Fakat işimi kolaylaştırmıyor.
Как вы узнали про мою работу?
İşimi nereden biliyorsunuz?
Я получил $ 600... от студии СиБиЭс в 1968. И они оставили себе эту картинку. Украли мою работу, эти ублюдки.
Ben ise 1968'de CBS Kayıt Şirketi'nden 600 dolar aldım ve benim eserim onlarda kaldı.
Пусть Вы отвергли "Баззсакер", но умоляю, оставьте мне мою работу!
Bu iş tüm sahip olduğum şey! Eğer Buzz-Sucker'ı beğenmediyseniz sorun değil! İşime devam edeyim, Size yalvarıyorum!
- Мистер Киллиан очень чувствительный. - Ты называешь мою работу дерьмом... - Это - скипидар.
- Benim sanat esrime berbat mı diyorsun?
- Как вы посмели вмешиваться в мою работу!
- Ne cüretle işime burnunu sokarsın!
Ты делаешь мою работу.
Senin yüzünden işimden olacağım.
Тогда не мешай мне делать мою работу.
Öyleyse bırak işimi yapayım.
У меня... едва хватит сил, чтобы закончить мою работу.
Sadece işimi bitirebilecek gücüm kaldı.
Вы крали мою работу.
Sen, benim işimi çalıyorsun.
Я только что получила благодарность за мою работу с больными, не выходящими из дома.
Benim agorafobik insanlara yaptığım yardım, bir makalede yer almış.
Нет. Вы делаете мою работу.
Hayır, benim işimi yapıyorsun.
Позвольте мне выполнять мою работу.
Bırak da işimi yapayım, olur mu?
"Утешь, спаси, люби меня". Мне надо закончить мою работу.
"Rahatlat beni, kurtar beni, sev beni." İşimi bitirmem gerek.
¬ ы что, не читали мою работу?
Kitabımı okumadın mı?
Ты совсем не уважаешь мою работу, так?
İşime hiç saygın yok, değil mi?
... примите моё искреннее восхищение и мою искреннюю признательность за отлично сделанную работу.
Ama daha önemlisi : ... Hayatınızın geri kalanı için... gurur olacaktır.
Не мою чертову работу!
Kendi işimi atmam!
Итак, поднимем бокалы за мою новую работу.
Şimdi kadehlerimizi benim yeni işime kaldıralım!
Ну, теперь я должен идти, ибо сегодня я начинаю мою новую, замечательную работу, и я уже опаздываю.
Neyse artık gitmeliyim, bugün, yeni ve mükemmel işime başlıyorum ve çok geç kaldım.
Мой отец работал здесь и дал мне мою первую работу.
Babam burada çalışırdı. Bana ilk işimi o buldu.
Я оставила мою первую настоящую честную работу! ..
İlk gerçek işimi bıraktım!
Вы делаете свою работу, не мешайте мне делать мою.
Sen işini yap, ben de benimkini.