Муженек tradutor Turco
155 parallel translation
А где же ваш премированный муженек?
Hey... Ödül kazanan kocan nerede?
Странную жизнь ведет твой муженек.
Dilerseniz anahtarı çocukla yollayabilirim.
Бедняжка! А муженек бестолковый!
Kocası da harbiden yakışıklıyımış!
Твой муженек действует мне на нервы!
Kocan sinirlerimi bozuyor.
Сара, где твой бестолковый муженек?
Sarah, şaşkın kocan nerede?
Похоже, Дон и ее сексапильный муженек-диджей Слим Сликер готовы откусить кусок от Большого Яблока ".
"Dawn ve seksi DJ kocası Slim Slicker New York'tan taşınmaya hazırlanıyor." Ne var bunda?
Вот водопады, и катающийся камень. А вот еще одно изумительное зрелище : мой сладкий муженек.
Burası Shelbyville Şelaleleri, Yuvarlanan Kaya... ve işte başka bir nefes kesici manzara. benim gıcır gıcır yeni hobim..
Муженек, я так рада тебя видеть!
Kocam! Kocam! Seni görmek çok güzel.
А у меня ребенок, плата за аренду... и бывший муженек на мели... и ни хрена мне не помогает.
Çocuğum var, kira ödüyorum... eski kocamın ise azıcık yardımda bulunmaktan... yapacak daha önemli işleri var.
Ну ладно, я ведь всего лишь на одну ночь... муженек.
Gel hadi... Sadece bir gece kocacık.
Что, муженек?
Tekrar söyle. - Kocacık.
Мой муж, мой обожаемый муженек!
Kocam, gözümün bebeği.
Её муженек избивает своих жён.
Kocası onu dövüyormuş.
* Мой муженек * И если предположить...
# # Kocacığım benim
* Мой муженек *
Tanrım! Ne kadar aptalmışım!
Но признайся, муженек Я и вправду горяча
Bununla yüzleş kocacım. Ben gerçekten ateşliyim.
Ну что, молодчина твой муженек?
Kocan sözünü yerine getirdi mi?
Но признайся, муженек. Я очень хороша.
- Arkadaşının başı belada gibi geldi.
Привет, муженек!
Hey, kocacık.
Твой муженек, должно быть, о тебе хорошо заботится.
Eşin sana iyi bakıyor olmalı.
И твой муженек с легким сердцем отпустил тебя одну.
Yani kocan buraya yalnız gelmene izin veriyor.
Выходит, что твой муженек удачно подсуетился.
Anlaşılan kocan doğru ata oynamış.
- Муженек...
- Kocacım...
Ну и муженек!
Ne biçim koca bu!
О, мой муженек, наконец-то!
Pringle ister misin?
Не может спокойно отнестись к тому, что её новый муженек "Х" входил в "К" не один раз.
Kendisi yeni kocası H'nin, K ile birçok kez ilişkiye girdiği gerçeğini kaldıramıyor.
Теперь, я думаю, если твой муженек узнает, что все это время любил фальшивую мертвую собаку, он будет очень опечален.
Düşünüyorum da, kocan bunca zamandır sahte bir köpeği sevdiğini öğrenirse, bundan pek memnun olmayacaktır. - Sen manyaksın.
Тогда скажу тебе коротко, муженек, я и Маргарита... и вся наша семья... уже дали присягу и хуже нам от этого не стало.
O zaman sana dürüstçe söyleyeyim kocacım ben ve Margaret ve tüm ailen genelgeye yemin ettik ve hiç de kötü hissetmiyoruz.
Ну ладно. Я не могу сказать тебе, как узнал это,.. но ее муженек с ней не совсем честен.
Pekâlâ, sana nereden bildiğimi söyleyemem ama şu Beverely Hills'li koca kesinlikle aldatıyor onu.
Единственное, о чем мечтаю, - что в шахте случится завал, и мой муженек там погибнет.
En büyük umudum kömür madeninde büyük bir kaza olması. Maden işçisi olan kocam öldükten sonra da...
Правильно, муженек.
Doğru bildin, kocacığım.
Я – любимый муженёк твоей тёти, твой дядя Джосс.
Joss Amca'yım.
Скаредный муженек.
Dar kafalı bir koca.
Слава святому Галеону, наконец-то ты дома, муженёк.
Aziz Galeone'a şükürler olsun seni eve gönderdiği için!
Муженёк, это моя игра тебя так позабавила?
- Sevgili eşim, piyano çalışımı bu kadar eğlenceli mi buluyorsun?
Твой муженёк ради денег пришил Луи Пало.
Kocan para için Louis Palo'yu öldürdü.
Да, когда твой дорогой муженёк в тюрьме за непредумышленное убийство, слова "досрочное особождение" звучат невыносимо.
Sevgilinin kocası, adam öldürmekten içerideyken.. ...'tahliye'sözcüğü nedense hoş gelmiyor.
Не смогла спокойно смотреть, как гибнет её возлюбленный муженёк.
Sevgili kocasının ölümünü görmeye cesaret edemedi!
- Муженек.
Söyle.
Мне что, может, в монашки записаться, пока муженёк сидит?
Puşt herif kodeste diye rahibe gibi mi yaşayayım?
- Привет, муженёк
- Hey, kocacım.
Вот мой толстый муженёк, он стопроцентный пидор.
Ama buradaki şişko kocam yüzdeyüz saf homo.
А он - просто её безработный актёр-муженёк.
Kocası da işsiz bir aktör olsun.
Муженёк.
Hubby.
Лучше у меня будет муженёк-толстячок, чем мачо-когда-то.
Kilolu bir kocayı seksi bir ex'e tercih ederim.
Мой муженёк мне её подарил.
Kocam verdi.
Муженёк?
Kocan mı?
Мой муженёк велел передать тебе побыстрее вот это.
Kocamın bana bunu sana vermemi söylerken acelesi vardı.
Муженёк!
Hubby Kung!
А вот этой девушке придётся учиться готовить, чтобы её муженёк был доволен и счастлив.
Ama önce bu küçük hanımın yemek dersleri alması lazım ki kocasına iyi bakabilsin. Erkeğini mutlu edebilsin.
А жена думает где муженёк?
Saat dokuz. Karın nerde olduğunu düşünüyordur?