English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мужлан

Мужлан tradutor Turco

82 parallel translation
Вы должны. Я повел себя как мужлан.
Bu akşam alçakların en alçağı gibi davrandım.
Но Джордж Бейли не какой-нибудь мужлан.
Zeki, akıllı, hırslı ve genç bir adam. İşinden nefret ediyor.
Этот гвардеец - мужлан.
O muhafız bozuntusu berbattı.
Где бы ты был, мужлан, если бы та самая женщина, невзирая на все боли ада... не привела бы тебя в этот проклятый мир?
Kadının biri seni bu lanetli dünyaya getirmek için... cehennem acılarıyla boğuşmasaydı... sen şimdi nerede olurdun, hödük?
- Мужлан!
- Hödük!
Вы старый, уродливый мужлан.
Sen yaşlı ve çirkinsin ve midemi bulandırıyorsun!
- Дейзи, я ненавижу это слово : мужлан.
- "İri yarı" lafını sevmiyorum.
- Мужлан.
- İri yarı.
Вам должно быть стыдно, самоуверенный мужлан.
Yazıklar olsun, beyinsiz herif.
Я привезу вам эту сраную бумагу, но будьте так добры, цените мой труд, мистер Мужлан!
Sana aptal kağıtlarını getireceğim ama bir an önce minnettarlık göstermeye başlasan çok iyi olur!
- Я знаю, мистер Мужлан.
Biliyorum bay ukala!
И тобой - тухлоголовый мужлан. Ты, жалкая деревенщина, Ты теперь по горло сыт лично мной?
Ve sen beyinsiz taşralı, boş konuşan köylü benden bıktığını mı söylüyorsun?
Остается надеяться, что сейчас Квентин смотрит на нас... потому как ему придется поревновать а ревнивый мужлан - - всегда совершает ошибки...
Şu anda bizi seyrediyorsa kıskanacağından eminim. Ve kıskanç bir erkek hep yanlış yapar.
Вы были со своим участковым. Слушай, какой-то мужлан на том самолете решил поиграть в Джона Уэйна... в результате погибло много людей, верно?
Bak, birisi uçakta kovboyculuk oynamaya kalktı ve pek çok insan öldü.
Намажься жиром и полезай... мужлан неотесанный.
Kendini yağla ve hemen oraya çık, seni seni boş boğazlı tembel.
Взгляни на мое фото. ( надпись - "мужлан" )
Fotoğrafıma bak.
Он такой мужлан.
Çok küstah biri!
Он же неотёсанный мужлан.
Tam bir paspal.
Он одевается как мужлан.
Tamamıyla salak gibi giyiniyor.
Как тебе это? Она слишком хороша для тебя, мужлан-шовинист, Кинг-Конг-свинья.
O senin için fazla iyi, seni şovenist, King Kong, erkek domuz.
Вы мужлан-шовинист-свинья!
Bu yüzden anlaşmamız gerektiğini söylüyorum.
И... и я мужлан-шовинист-свинья.
Ve ben, şoven bir domuzum.
Просто, пьяный мужлан в углу еще и не то скажет.
Köşedeki sarhoş aptalın bahanesi hayal kırıklığı.
О, хочешь выйти, ты загадочный мужлан?
Gitmek mi istiyorsun, soru işaretli salak?
в некотором смысле, он настолько неотесанный мужлан... что это круто.
Bir biçimde, çaresiz bir aptal neredeyse karizmatik sayılır.
Ну и мужлан.
Tanrım, ne salak.
Она думает, что ты мужлан.
Senin bir salak olduğunu düşünüyor.
Я знаю, что я просто мужлан.
Biliyorum ben sadece bir salağım.
Ты не мужлан.
Seymour, sen salak değilsin.
Конечно, мужлан.
Kesin öyleyim.
Меня раньше назьIвали "Дан-Мужлан".
Bana "Erkek Dan" derlerdi.
Фи, какой мужлан! А вы, милая, и впрямь будьте поласковей.
- Kabalaşmayın!
Ждете, когда этот мужлан убьет Фанфана?
- Bir şey yapmadan böyle duracak mısınız? Fanfan'ı öldürecek!
- Посмотри на себя, мужлан.
- Kendine bir baksana, ahmak.
Тупoй мужлан.
Aptal Kübalı.
Бoже! Мужлан и тoлькo!
O tip erkeklerden olmak zorunda mısın?
Почему ты, пьяный мужлан, считаешь, что все, что я делаю и говорю, исходит от моей матери?
Sarhoş herif! Neden her yaptığım ve söylediğimin arkasında annemin olduğunu söylüyorsun?
Деспорт мужлан.
Despard çok kaba insan.
Провинциальный мужлан с амбициями, как я погляжу...
Hırslı bir şehir hödüğü görüyorum karşımda.
Ведь так унизительно указывать на что-то пальцем или одной из этих длинных деревянных палок будто ты - какой-то примитивный мужлан.
Parmakla göstermek çok ayıp. Ya da o uzun tahta sopalarla. İnsanı hırbo gibi gösteriyor.
Мужлан.
Yapma şunu.
Деревней руководил абсолютный мужлан по имени Сивис... который был одновременно хозяином бара и распорядителем культа, что казалось весьма странным сочетанием, он был самым набожным человеком в деревне
Köyün kontrolü, Seevis adında ayı gibi birinin elindeydi. Hem barmen hem de idareciydi. Çok zıt şeyler gibi geldi.
Типичный мужлан.
Klasik bir adam.
Я просто глупый деревенский мужлан с хорошей кожей и мягкими руками.
Ben cildi güzel ve elleri yumuşak bir taşra ahmağıyım.
Тебя Бог благославил, дав тебе амбициозного и талантливого сына, с которым ты несправедливо обходишься, будто неотёсанный мужлан.
Sana hırslı ve yetenekli bir oğul lütfedilmiş. Ama sen ona bir hödük gibi davranıyorsun.
Эй! Кто этот мужлан?
Hey, o damızlık kim?
Не думаете, что динамита было маловато, а, мужлан? !
Orayı dinamittle patlatmanın yeterli olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Мы сожгли кучу топлива. И все потому, что тебе нагрубил какой-то неотесанный мужлан пускай он родом из самой задницы галактики..?
Sırf bir kaç tane amele maganda sizi aşağıladı diye değerli yakıtımızı mı harcadınız?
Мужлан
Dork.
Саймон - мужлан.
Simon itin teki.
- Мужлан.
- Hırbo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]