Мужской tradutor Turco
1,074 parallel translation
Будем говорить не "представитель", а "человек представляющий интересы!" Я думаю "заседателя" мы переделаем в "заседающую персону!" А "мужской род" в "род человеческий!"
Bence "adamakıllı" yerine "insan gibi" "adamsan" yerine "insansan" "insanoğlu" yerine "insan soyu" demeliyiz.
Ведь теперь они хотят чтобы я называл канализационный люк как-то по другому, изменив мужской род понятия на что-нибудь ещё! По-моему это уже слишком!
Bence bu da biraz falza.
Я тоже испытал на себе эту кару мужской плешивости.
Saç dökülmesinin acısını bende bilirim.
Я хочу поговорить с Ричардом Тримэйном, Отдел мужской одежды.
Richard Tremaine'le görüşecektim, erkek giyimi.
Прости, но ты ли тот самый Дик Тримэйн который работает в отделе мужской одежды Универмага Хорна?
Pardon ama, sen Horne mağazasında çalışan Dick Treymayne misin?
из отдела мужской одежды универмага Хорна.
Horne Mağazası, erkek giyimi.
Я Ричард Тримэйн из универмага Хорна, дизайнер мужской одежды.
Richard Tremayne, Horne Mağazası, erkek giyim stilisti.
Добро пожаловать в мужской туалет.
Bayım, erkekler tuvaletine hoş geldiniz.
- Ты пойдёшь со мной в мужской туалет?
- Erkekler tuvaletine mi gelmek istiyorsun?
"Я катаюсь на мужской спине."
Ben adamın sırtına binip odada atçılık oynuyorum.
Записку там написано чтобы я использовал мужской туалет в холле.
Koridordaki erkekler tuvaletini kullanmam gerektiği yazıyordu.
Помощника Шерифа Энди Бреннана или продавца мужской одежды Ричарда Тримэйна.
Memur Andy Brennan veya satıcı Richard Tremayne.
- Отдел мужской одежды.
- Erkek kıyafetleri bölümünden.
- Отдел мужской одежды, конечно.
- Erkek kıyafetleri, elbette.
Это мужской корсет!
Bu bir erkek korsesi.
И если вы думаете, что подготовили этих юнцов к достойной мужской жизни, то вы крупно ошибаетесь, потому что вы убиваете дух... который, ваша школа пытается привить.
Bu küçük balıkları erkekliğe hazırladığınızı düşünüyorsanız tekrar düşünün derim. Çünkü bu kurumun aşıladığını iddia ettiğiniz ruhu öldürüyorsunuz.
Она обычно передается по мужской линии.
Ki bu genellikle baba tarafından geçer.
Помню, когда я была еще совсем маленькой, до того, как осознала свою уникальность, по нашей школе ходили слухи об ученике, который выбрал пол... мужской, в данном случае.
Daha çok küçükken, daha ne olduğumu bilmeden önce, okulumda bir dedikodu vardı... öğrencilerden birinin cinsiyet seçtiğine dair.
Поль клянется, что этим способом пользовались еще пещерньiе люди с незапамятньiх времен, и что динозавра уничтожил смертельньiй мужской гормон, а не ледниковьiй период.
Paul, mağara adamlarının bile o zamanlarda bu ölümcül tekniği kullandıklarını ve dinazorları öldüren şeyin buz çağı değil bu ölümcül erkek proteini olduğunu söylüyor. Sanırım bir filmde görmüş ve gerçek olduğuna kendini inandırmış.
Известно, что некоторые западноафриканские лягушки в условиях однополой среды... меняют пол с женского на мужской.
Bazı Batı Afrika kurbağalarının, tek cinsiyetin hakim olduğu yerlerde... cinsiyet değiştirdiği bilinir. Malcolm haklıymış.
Представьте, это будет его первым воспоминанием стоящие рядом родители, пока какой-то незнакомец отрезает кусок его мужской сути а потом устраивает обед.
Düşünsene, ilk anısı bu olacak ailesi bir yabancıyla beraber erkekliğini bir kısmını koparıp, yemek diye dağıtıyor. ... erkekliğinin bir kısmını koparıp, yemek diye dağıtıyor.
Ты любишь настоящий мужской член. "
Sen gerçek siklere bayılırsın.'
Мой костюм похож на мужской?
Bu elbise seni erkeksi mi gösteriyor?
- Да, возвращаясь к мужской менопаузе...
Birlikte sinemaya gitmeye ne dersin?
Хотите узнать, что такое трудности? У меня ненадёжные актёры, исполнитель главной мужской роли, чей голос изменился сегодня в три часа дня и моё имя неправильно напечатали в програмке!
Dağılmak üzere olan bir setim ve sesi çıkmayan bir başrol oyuncum var.
Еще одним местом, является мужской туалет.
180 cm uzakta olmak istediğim diğer bir yer ise pisuar.
- Элейн, он мужской вариант куколки.
- Elaine, adam bir erkek güzeli.
Да, и еще был мужской голос.
Bir de ses vardı, erkek sesi. Adımı fısıldadı.
Без твердой мужской руки в доме ты можешь быстро превратиться в девчонку!
Bu evde güçlü bir erkek olmadan, geceleri hanım evladına dönebilirsin.
Он помечает территорию Мужской инстинкт
Bölgesini işaretliyor. Erkekçe bir şey.
[Мужской голос] Две тысячи триста!
2,300.
Обычный ремень из кожи : мужской, пятьдесят второго размера, с пряжкой.
Tipik bir deri kemer. Erkek, 34 beden, tokalı, dişli.
Типичный мужской ответ.
Tipik erkek milleti cevabı.
Мужской Бижан?
Erkekler için Bijan? Erkekler için Bijan?
- Мужской Бижан?
- Erkekler için Bijan?
Мужской Бижан?
Erkekler için Bijan? Erkekler için Bijan!
Да, а я выступаю на мужской конференции.
Evet, ben de erkeklerin konferansında konuşacağım.
Так он представляет себе мужской разговор по душам.
Erkek erkeğe konuşmak onun fikri sanırım.
Ну, и я так представляю себе мужской разговор.
Şey, erkek erkeğe konuşmak benim fikrim.
Нехорошо, чтобы он слышал чужой мужской голос в доме.
Evde yabancı bir erkek sesi duymasa iyi olur.
Ну, я тогда займусь мужской работой :
Ben de biraz erkeklerin işini yapayım :
Мужской туалет.
Erkekler tuvaleti.
Всю жизнь хотела заглянуть в мужской туалет.
Hep erkekler tuvaletine girmek istemiştim.
Подожди, а почему женщины ходят в мужской клуб?
Bir dakika. Neden kadınlar erkekler kulübündeydiler?
У нас мужской разговор.
Halletmemiz gereken bir iş var.
Это мужской рычаг, которым он ими управляет.
Bu tamamen erkeklikle ilgili.
Что это было, Фишизм или мужской юмор?
Kısmen haklıymış.
"Она пришла сюда работать, одетая таким образом, чтобы возбуждать мужской персонал."
Şikayetinizde "erkek personeli tahrik edecek şekilde giysiler giydiğini" belirttiniz.
Да ладно вам, мужской клуб.
Haydi, Erkekler kulübü.
Мужской клуб.
Bir erkekler kulübü.
Знаешь, это непросто... непросто расти в черном квартале... без достойной мужской ролевой модели для подражания.
Hey, Loc, dostum. Ne oldu'ki moruğa? Evet o orospu kadın bizi bıraktı gitti.