Мужчин tradutor Turco
5,127 parallel translation
Потому что я знаю, некоторых мужчин, которые потеряли интерес к женщинам наделенным властью.
Güçlü konumlardaki kadınlar bazı erkekler için çekici değil, biliyorum.
Лучший из братьев, такой он один, под всем выпендрежем суровых мужчин он брат мой, мальчишка по имени Дин.
Kusursuz kardeş, günahı olmayan biri. O erkeksi parıltının altında. Benim kardeşim Dean adında bir erkek.
В Аду на колесах в 1868 году нет места для робких мужчин, для заблудших или бесхребетных.
1868'in seyyar cehennemi, çekingen aptal yerine konan ya da pısırık insanların yeri değildir.
Знаете, веками женщины бросали мужчин, не задумываясь о последствиях.
Kadınlar yüzyıllardır hiç düşünmeden erkeklerin kıçına tekmeyi basıyor.
Почему ты вчера стрелял в тех мужчин?
Dün neden o adamlara ateş ettin?
У могущественных мужчин свои способы избегать последствий.
Güçlü adamlar yaptıklarının sonuçlarından kaçabilirler.
У меня служба, обслуживающая женщин, которые ищут мужчин.
Erkek arayan bayanlara özel bir servisim var.
Что перенесло тебя из 20 % лучших мужчин по здоровью, до 10 % худших.
Yani bu seni erkekler içerisinde % 20 oranındaki en iyi durumda olanlarından en kötü durumdaki % 10'luk kısma geçmene sebep oldu.
Люблю мужчин с загривками.
Kirli sakalı olan erkeklere bayılırım.
Ты любишь мужчин с лицами.
Sen yüzü olan her erkeğe bayılırsın.
Доктор Раш не работает с больными из хосписов и ни при каких обстоятельствах не устраняет последствий вазектомии. * ( * - операция для искусственного бесплодия у мужчин )
Dr. Rush ölüm kalım meseleleri ile uğraşmaz, ve hiçbir şart altında, kısırlaştırma ameliyatı yapmaz.
После вспышки вируса, было много рассказов о мужчин в формах и с оружием.
Virüs ortaya çıktıktan sonra üniformalı ve silahlı insanların geçtiği bir sürü hikaye anlatılıyordu.
Каждые семь лет, он отправлял 14 девственников, семь мужчин, семь женщин как жертвоприношения.
Yedi senede bir aşağıya 14 bakire yollar. Yedi erkek, yedi kadın kurban eder.
Мне нужна дюжина мужчин, чтобы собрать усиленное шасси, - так что я смогу...
- Şaseyi güçlendirebilmek için 12 adama ihtiyacım var...
- Он просит 10 мужчин...
- 10 adam istiyor...
Двое мужчин против всех них?
- Hepsine karşı 2 adam?
Зачем бросать работу в порту, чтобы учить отчаявшихся мужчин трюкам пикапа
Umutsuz adamlara tavlama teknikleri öğretmek için neden sendika işini bırakmış ki?
Здесь всегда недобор мужчин и есть хороший повод.
Her zaman sayıca senden fazlalardır ve bu iyi bir amaç uğrunadır.
Двое мужчин с множественными огнестрельными ранениями.
2 erkek de yaralı.
Да, перед тем, как вошли вооруженные грабители, здесь было двое мужчин в бейсболках, наблюдавших за тележкой с деньгами.
Bana ne gördüğünüzü anlatın. Soyguncular gelmeden önce beyzbol şapkalı iki adam para kasasını gözetliyordu.
Вымышленнный футбол превратил всех мужчин города в грубо разговаривающих монстров
Fantazi futbol kasabada ki her erkeği erkek diyaloğu kuran bir canavara çevirdi.
Мне и так хватает проблем с её бушующими гормонами, без того, чтобы приводить домой мужчин с улицы.
onunla ve ergen hormonlarıyla eve başıboş erkekleri getirmeden.
Эндрю, Эндрю, думаю, твоё приложения для поиска совместимости маленькая катастрофа, потому что тип мужчин, которых мне там предлагают из Wallflower'а...
Andrew, Andrew, sanırım çöpçatanlık uygulaman birazcık feleket tatlım çünkü Wallflower'un bana uygun olduğunu söylediği erkekler...
Мы предоставляем защищенное от жестокого, разрушительного мира мужчин, место. И приводим преступников к правосудию.
Bizler erkeklerin vahşi ve yıkıcı dünyasından uzakta bir yerde yaşıyoruz ve suçlulara cezalarını vereceğiz.
Ребёнок указал на двух мужчин в хижине.
Çocuk iki adamı kulübede görmüş.
Как у двоих мужчин, не имеющих в прошлом проблем с желудком, убитых совершенно разными способами, в итоге оказались одинаковые симптомы?
Nasıl oluyor da iç hastalığı geçmişi olmayan bambaşka şekilde öldürülen bu iki adam aynı emareleri taşıyor?
Эй, я нашёл одного из мужчин, которого вы арестовали и одного умершего.
Tutukladığınız ve ölen adamın kimliklerini tespit ettim.
Кажется, там двое мужчин.
Gördüğüm kadarıyla yalnızca iki erkek var.
Кроме... Трое мужчин, этот ваш А.Р.Г.У.С, они работают на них.
Sadece... 3 adam vardı, ARGUS için çalışıyorlarmış.
Субъект, которого мы ищем, - женщина, которую мы окрестили истребительницей, чёрной вдовой. Она завлекает мужчин в основном, обещая им секс, а потом убивает их.
Aradığımız zanlı bizim kadın yok edici olarak tanımladığımız bir bayan büyük ihtimalle seks vaadiyle erkekleri cezbeden ve onları öldüren bir karadul.
Это расстройство импульсного контроля у женщин встречается в три раза чаще, чем у мужчин.
Belki de. Dürtü kontrol bozuklukları erkeklere göre kadınlarda 3 kat daha fazladır.
Она - не Черная Вдова, заманивающая мужчин.
Zanlı, erkekleri cezbedip tuzağa düşüren Karadul değil.
Я заключил сделку с Бригамом Янгом на 800 мужчин.
Brigham Young'la 800 işçi için el sıkıştım.
Эдуард убил всю семью... мужчин, женщин и детей.
Eduard koca bir ev ahalisini öldürdü, erkekleri, kadınları ve çocukları.
Одиночное заключение сводит с ума взрослых мужчин.
Hücre hapsi, yetişkinleri deli eder.
Я была бы в восторге, если бы двое моих любимых мужчин получше узнали друг друга, а?
En sevdiğim iki erkeğin birbirini daha iyi tanımasını çok isterim.
Хотя, постойте. Я прошу прощения, если это будут двое мужчин с администрации отеля, они могут звонить.
Bir dakika, kusura bakmayın, resepsiyondaki iki beyse arayabilirler ama onun haricinde telefon bağlamayın.
Они хотят продавать губки для мужчин.
Süngerleri erkeklere satmak istiyorlar.
Ваш комплекс героя, который часто развивается у мужчин как реакция на обиды сверстников. Айрис, в моей школе не было обидчиков.
Kahramanlık kompleksinizden bu genelde çoçukken diğer çocuklar tarafından zorbalığa uğrayan erkeklerde görülür.
Но я не из тех мужчин, кто любит идти напролом.
Ama ben işleri aceleye getirmeyi seven bir adam değilim.
В свою первую премию Харпера Эйвери я подумала "к чёрту мужчин".
Harper Avery Ödülü'nü ilk kazandığımda "Boş ver o erkekleri" diye düşündüm.
Один из мужчин затаскивает ее обратно внутрь.
Bir erkek onunla birlikte içeri giriyor.
Будьте на чеку, мы ищем двух белых мужчин, передвигаются на своих двух. Последний раз были замечены между Вэнтворт и 31 улицей.
Tekrar yineliyorum, yayan olarak kaçan iki beyaz şüpheliyi arıyoruz, en son görüldükleri yer Wentworth 31. cadde.
Он разорял и гораздо более влиятельных мужчин, чем я.
Benden daha güçlü adamları var.
Даже если это обрекает невинных мужчин и женщин, детей на голодную смерть?
Yaptığın doğru olsabile, bunca kadın - erkek - çocuk açlık çekerken rahat mısın?
Ты настоящий принц среди мужчин, Ник.
Onların yanında sen bir prenssin, Nick.
- Это не категория. - Я люблю регби. За игру и за мужчин.
- Ragbiyi seviyorum, hem oyun hem de erkekler için.
Создай список мужчин, сотрудников торгового центра, которые не работали в ночь обоих убийств.
Alışveriş merkezinde çalışan ve cinayet gecesi izinli olan erkekleri listele.
Спроси у духов, с кем из мужчин тебе суждено быть.
Ruhlara birlikte olman gereken adamın ismini sor.
У меня толпы мужчин в приятелях.
Benim de bir sürü erkek işbirlikçim var.
Это поединок... Оливер, с одним из самых опасных мужчин, которые когда-либо шагали по земле.
Bu bir düello Oliver.
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужчин и женщин 31
мужчину 166
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужчин и женщин 31
мужчину 166