Мужья tradutor Turco
513 parallel translation
Эллен, берёшь ли ты этого мужчину в законные мужья,.. .. пока смерть не разлучит вас?
Ellen, ikiniz de yaşadığı sürece bu erkeği... eşin olarak kabul ediyor musun?
Ваши мужья попадут в ловушку.
Kocanız ve arkadaşları tuzağa düşecekler.
Большинство жён не понимает,.. ... что их мужья флиртуют совсем не из-за них.
Kocaları kadınlarla gönül eğlendiren pek çok kadın bunun nedenini hiç anlamıyorlar.
Неудивительно, что мужья уходят из дома.
Kocalar niye evi terk eder anladım.
Они забиты вдовами средних лет, их мужья мертвы, мужья, которые тратили жизни на то, чтобы сколачивать состояние, работали и работали.
Orta yaşlı dullar, kocaları ölmüş. Hayatlarını servet biriktirmek için çalışmaya adamış kocalar. Ve sonra ölüp paralarını aptal karılarına bırakıyorlar.
Либо они бросают своих мужей... и возвращаются домой с четырьмя детьми и превращают в тарарам ваш дом... либо их мужья теряют работу, и они все садятся на шею родителям.
Ya kocalarını bırakırlar ve dört çocukla geri gelip misafir odasına yerleşirler ya da kocaları işlerini kaybeder ve tüm ahali geri dönerler.
Невеста носила фиолетовый... Дорога и Рино, и Мужья необходимы?
Gelin Pembe Giydi Reno Yolu, ve Kocalar Gerekli Midir?
- Ревновать могут мужья всех возрастов.
- Kıskanç kocalar için yaş sınırı yok.
Джоан Вебстер, берешь ли ты в законные мужья Объединенный Химический Трест?
Sen Joan Webster, Konsolide Kimya Endüstrisi'ni kocan olarak kabul ediyor musun?
Вилма, берешь ли ты этого мужчину в законные мужья?
Wilma, bu adamı kocan olarak kabul ediyor musun?
Я, Вилма, беру Хомера в свои законные мужья.
Ben, Wilma, Homer, seni nikâhlı kocam olarak kabul ediyorum.
Я не гожусь в мужья.
Ben herhangi birinin evlenebileceği türden biri değilim.
Кэтрин, берешь ли ты Артура в законные мужья, чтобы... - любить, уважать, и заботиться впредь? - Беру.
Catherine, Arthur'u kocan olarak kabul edip sevip, onurlandıracağına ve el üstünde tutacağına yemin eder misin?
- Человек, которого ты возьмешь себе в мужья. - Мой муж - это будет выбор, не твой.
- Evleneceğim kişiyi ben seçerim, sen değil!
Ты знаешь, мужья...
Sana bir şey açıklamak istiyorum.
Мужья не могут быть постоянно влюблены.
Eşler... hayır öyle değil.
Эми, берешь ли Уилла в законные мужья чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Sen Amy, Will'i şu andan itibaren ölene dek kocan olarak kabul ediyor musun?
Многие мужья весь день не разговаривают со своими женами.
Ve bir sürü adam bütün bir gün karısıyla tek kelime konuşmaz.
Эти мужья иногда бывают такими хитрецами.
Bulacağız.
Все мои братья и мужья моих сестер говорят мне, что я хороший парень.
Kardeşlerim, kayın biraderim sürekli ne kadar iyi yürekli olduğumu söylerler.
Некоторые мужья превращаются в дикарей, когда уезжают их жёны.
Bazıları eşleri uzakta diye azabileceklerini sanıyorlar.
Лейси, берешь ли ты этого мужчину в свои законные мужья, чтобы жить вместе по завету Господа в священном браке?
"Lacey, bu adamı eşin olarak kabul ediyor musun? " Kutsal evlilik müessesesini Tanrı'nın buyruklarına uygun şekilde sürdürmeyi...
Да, бывшие мужья, бывшие жёны
Evet eski eşler.
У обеих убитых женщин мужья работали в ночную смену
O kadınların kocaları da gece vardiyasında çalışıyormuş.
- Удар у меня? Я - лев. Много лет назад, когда я выходил на улицу, мужья прятали своих жен.
Yıllar önce, bir ziyarete gittiğimde, kocalar eşlerine saklanmalarını söyledi.
Многие мужья-рогоносцы имеют детей от Альфио Маньяно.
Pek çok boynuzlu erkek Alfio Magnano'nun çocuklarını büyüttü. Diğer oğulların kimler?
Женихи, мужья, любовники - все встаём.
Evet, nişanlılar, kocalar, sevgililer ayağa.
Ирма, берёшь ли ты Нестора в законные мужья,..... согласно обычаю нашей Пресвятой Церкви?
lrma, Nestor'ı kutsal annemiz ve kilise huzurunda yasal eşin..... olarak kabul ediyor musun?
Мне должны завидовать другие мужья.
Ben diğer kocaların kıskanması gereken bir kocayım.
Аты, Филумена Мартурано, согласна ли ты взять в мужья присутствующего здесь Доменико Сориано,.. ... следуя законам Святой Римской Церкви?
Ve sen Filomena Marturano Santa Romana Kilisesi'nin usulüne göre burada bulunan Domenico Suriano'yu, kocan olarak kabul ediyor musun?
Девочки, вам еще нужны мужья?
Hâlâ koca istiyor musunuz?
Берешь ли ты, присутствующая здесь, в законные мужья...
Şimdi, burada, kanuni eşin olarak kocalığa kabul ediyor musun?
Как друзья, любовники или мужья, они же отсутствуют все время.
# Fırsat hep çıkar karşımıza Fakat yolunu şaşırır #
Бывшие мужья обычно прилагают больше усилий для этого.
Eski kocalar hep daha fazla çaba harcarlar.
Мужья платят.
Kocalar parasını öder.
Но это печально, многие мужья были убиты белыми.
Birçok koca, beyaz adam tarafından öldürüldü. Ne kötü.
Мотла лишь возьмёт в мужья.
Motel'le evlenecek.
А вы Ольга Стаплс, берете ли Ерика Вонка в мужья?
Sen, Olga Staples, Eric Vonk'u kocan olarak kabul ediyor musun?
Берешь ли ты его в свои законные мужья,..
Phoenix Swan'ı kocan olarak kabul ediyor musun?
Но в Штатах этим занимаются мужья.
Bu ABD'de kocaların yapması gereken birşey.
Идите сюда, женщины! Ваши мужья будут гордиться вами!
Gelin bayanlar, kocalarınızın sizinle gurur duymasını sağlayacağım!
Взять себе в мужья этого мужчину, Стивена стоящего перед тобой? Да.
Sen, Angela kendi arzunla ve kimsenin etkisinde kalmadan, Steven'ı eşin olarak kabul ediyor musun?
Берёшь ли ты, Шейла Франклин, этого мужчину... в свои законные мужья?
Sen, Sheila Franklin. Bu adamı kocalığa kabul ediyor musun? Ediyorum.
Жёны наших сенаторов не просто красивы! Они так же ненасытны, как и их мужья!
Senatörlerimizin karıları yalnızca güzel değiller kocaları gibi kendilerinden geçmişler.
Идите и попробуйте мастерство сенаторских жён которое они оттачивают, пока их мужья дрыхнут в Сенате!
Kaç kişi senatörlerimizin karılarının mükemmelleştirdiği hünerlerden zevk alıyor kocaları Senato'dayken?
Мечта любой женщины : чередующиеся мужья.
Alternatif kocalar.
в мужья, чтобы любить в нужде и радости,
... iyi günde, kötü günde, sonsuza dek seni nikâhlı eşim olarak seçiyorum.
Согласна ли ты, Алана, дочь Могулла... последнего наследника на престол Эдана... взять этого человека, Титуса Кромвеля, в мужья, чтобы он был твоим защитником, правителем Швабии, Кастилии, Галлии, Арагона и Иберии... Императором всех восточных, южных, западных и северных королевств... и твоим мужем... твоим возлюбленным, твоим повелителем и отцом твоих детей?
Sen Alana Lord Mogolin'in kızı ve Ehdan tahtının son varisi olarak bu adamı, Titus'u Ehdan'ın koruyucusu Swabia'nın, Castul'un Goth'un, Aragon ve İberya'nın imparatoru Brishia ve Kelti ve Evmark'ın batısındaki tüm kuzey krallıklarının Lordu Suders'in efendisi doğru ve yanlış olanın tek sahibi olan bu adamı eşin olarak sevgilin, efendin ve çocuklarının babası olarak kabul ediyor musun?
Берешь ли ты в мужья этого мужчину и будешь ли ты хранить его в своем сердце, вечно верным и молодым?
Bu adamla evlenip onu kalbinle sevmeyi, sonsuza kadar ona bağlı kalmayı kabul ediyor musun?
Берете ли вы этого человека в законные мужья? Иметь и держать Любить и ценить
Bu adamı Tanrı'nın huzurunda, korumak ve sahip çıkmak sevmek ve yüceltmek gururlandırmak ve itaat etmek için hastalıkta ve sağlıkta ölüm sizi ayırana dek, eşin olarak kabul ediyor musun?
Дамы не должны командовать, этим занимаются их мужья.
Pantolunu erkekler giyer!