Мурлыкать tradutor Turco
18 parallel translation
Мардж, я прошу сыграть ярость а ты продолжаешь мурлыкать!
Marge. Marge! Ben kor halinde bir öfke istiyorum sense beni yumuşak bir hisle dolduruyorsun.
И могла сидеть у меня на коленках целый день и мурлыкать.
Çok tatlıydı. Kucağıma oturur ve gün boyu mırlardı.
Романтичная музыка, как бывает в кино, не звучала, так что пришлось мурлыкать мотив.
Filmlerdeki gibi, romantik bir müzik yoktu, o yüzden mırıldanmaya başladım.
И тогда Нина сказала, чтоб я перестал мурлыкать.
Sonra Nina benden, mırıldanmayı kesmemi istedi.
А потом я снова начал мурлыкать чисто бессознательно.
Ama ben yine, farkında olmadan mırıldanmaya başladım.
Его голос мог заставить росомаху мурлыкать как котенок, а его костюмы были так изящны, что по сравнению с ним Синатра выглядел как бомж.
Bir kurdu bile kedi gibi mırlatacak bir sesi vardı. Ve o kadar iyi giyinirdi ki... Sinatra yanında aylak gibi görünürdü.
Ну что, теперь ты будешь мурлыкать или что?
Kedi gibi miyavlamayı bıraksan iyi olur.
Мы можем или мурлыкать и лизать себя, ожидая пока яд убьет нас, или кричать и царапаться и выцарапать выход из этого проклятого ящика.
Ya yalanıp, mırıldayarak zehrin hayatımıza son vermesini bekleriz ya da haykırıp, tırmalayarak var gücümüzle o lanet kutudan çıkmanın bir yolunu buluruz.
Ты умеешь мурлыкать?
Mırlıyor musun?
Жать на газ, пока мотор не начнет мурлыкать.
Motor sesi gelene kadar gaz pedalına basmak.
я почешу старухе за ухом, и скоро она будет лежать у меня на коленях и мурлыкать, как кошечка.
Bu yaşlı hanımın kulaklarının arkasını kaşımaya başlayınca çok geçmeden kucağıma kıvrılıp kedi gibi mırıldanmaya başlar.
Этот мощный двигатель может мурлыкать, как крадущаяся пума, но в этот раз, Дерек, ты серьезно перегрел мой двигатель, и мне понадобится несколько кругов для охлаждения мотора, когда ты вернешься, если ты понимаешь, о чем я.
Bu yüksek performanslı motor puma gibi hırıldayabilir, ama bu kez motoruma cidden su kaynattırdın Derek ve dönüşte soğuma turları atman gerekecek, bilmem anlatabildim mi.
Зак продолжает мурлыкать, мисис Хек!
Zack mırıldanıp duruyor, Bayan Heck!
Хорошо, Хенри.Он может мурлыкать.
Evet, sorun değil, Henry. mırıldansın.
Ты можешь мурлыкать столько, сколько пожелаешь.
İstediğin kadar mırıldanabilirsin.
Ты заставляешь мою внутреннюю кошечку мурлыкать.
İçimdeki tüylü kedicik mırlamaya başladı.
Команда Стрелы может заставила Старлинг Сити мурлыкать, как котенок, но весь остальной мир ещё крайне опасен.
Arrow takımı Starling Şehri'ni güvenli hâle getirmiş olabilir ama geri kalan yerler hâlâ çok tehlikeli. Corto Maltese de dahil.
Заставить ее мурлыкать как котенок у тебя на коленях.
Kucağına kıvrılan kedi yavrusu gibi olsa.