Мучить tradutor Turco
512 parallel translation
Всю жизнь тень невинной жертвы будет мучить вас,.. ... а надо-то подождать 2 часа.
Bu bencil iki saat bekleyemediği için darağacına giden adamı anacaksın.
Вам просто нравиться мучить нас.
- Lydia.
Стенли, мы должны прекратить мучить друг друга.
Stanley, birbirimize eziyet etmeyi bırakmalıyız.
Нас будет мучить жажда :
- Hepimiz çok susadık. Hiç biramız kalmadı.
- Давай, рисуй, если хочешь а я не намерена терпеть, если ты и дальше будешь мучить меня.
- Hiç durma resimlerini yap... Bana böyle zulmedeceksen hiç burada duracak değilim!
Я ее буду мучить!
Ona eziyet edeceğim!
Вы ее знаете, она станет мучить меня день и ночь.
Kasiyer kız hattı mağazaya bağlı unutmuş.
И ты всегда был способен... заставить меня чувствовать себя униженной и мучить меня.
Sen de her zaman beni küçük düşürdün ve bana işkence ettim.
Если буду мучить тебя?
Ya sana zulmedersem?
Хватит мучить себя и меня этими приступами паранойи.
Çünkü bu paranoyak tantrumlarla ikimizi de incitmekten vazgeçmelisin.
Нельзя все время драться, бить машины, мучить близких, друзей.
Normal biri, etrafta dolaşıp insanlara vurmaz, arabalara çarpmaz....... en iyi arkadaşına işkence etmez.
Поэтому, когда мы разбиваем его не нужно его мучить, мы должны быть милосердны и быстры, как гильотина.
O nedenle, kırdığımız zaman canını yakmamalıyız. Merhametli olup hızla öldürmeliyiz, giyotin gibi.
А теперь говорите так, будто она уже начала вас мучить.
Oysa şimdi vicdana benzer bir şeyden bahsediyorsun.
Что меня должно мучить? Угрызения совести? Да?
Ne yani, vicdan azabı mı çekmem gerekiyor?
Есть мужчины, которым нравится мучить женщин.
Yediğim darbeler...
- Вы пришли нас мучить?
- Buraya bize eziyet etmeye mi geldin?
Математику придумали только для того, чтобы вам мучить
Matematik sana işkence olsun diye var.
Я хочу, чтобы это перестало меня мучить.
Kovalanmaktan kurtulmak istiyorum.
Если Вы хотите мучить меня до конца моих дней, то оставьте теряться в догадках.
Bana ölene kadar işkence yapmak istiyorsan, bırak hayal edeyim.
Забываешь, как только перестает мучить.
Başağrıları önergelere benzer ağrı diner dinmez unutur gidersin.
У меня нет времени на то, чтобы женщин мучить.
Etrafta dolanıp, kadınlara eziyet etmiyorum.
Я не позволю ее мучить.
Ona işkence etmene izin veremem.
И он проделывал все эти трюки ради удовольствия мучить меня?
Bu parlak numaraları sırf bana eziyet etme zevkini tatmak için mi yaptı?
Скажите, почему вам так нравится меня мучить?
Söylesenize, neden bana işkence ediyorsunuz?
Мучить вас?
Size işkence mi?
- Мучить меня.
- Bana eziyet etme.
- Мучить?
- Eziyet mi?
Да, это я подложил продукты в суму, и я не перестану мучить тебя.
Çantana bu yiyeceği ben kendim koydum... Sana tekrar eziyet yaşatacağım...!
Или ты изобрел какой-то особый способ меня мучить?
Yoksa bu bana işkence etmek için özel yöntemin mi?
Я вовсе не хочу тебя мучить.
Sana işkence etme niyetinde değilim.
Потом вас начинает мучить совесть из-за мелочей.
Sonra, küçük şeyler için suçluluk duyarsın.
Умоляю, я больше не буду тебя мучить.
Yemin ederim artık seni kötü tedavi etmeyeceğim.
Нельзя же так себя мучить.
Kaçıktan başka. Bu böyle gitmez.
Начнет избивать их, мучить.
Onunla bir buluşma ayarlamalısın.
От него богатым не станешь, только жажда будет мучить.
Zengin olamadım, ama susuzluktan öldüm.
И мы продолжали мучить друг друга пару лет.
Bu yüzden, birkaç yıl daha birbirimize eziyet ettik.
Я не хочу мучить маму, она этого не заслужила.
Lütfen üvey babamın ölümünü açıklığa kavuşturun.
Ты хочешь быть свободным и непривязанным, чтобы бороться за свои принципы и мучить себя.
Özgür ve bağımsız olmak istiyorsun. Amacın için savaşmaya ve kendine işkence etmeye devam etmek istiyorsun.
Гарри, ты собираешься меня мучить?
Harry, niyetin bu gece beni üzmek mi?
Не надо мучить бедную девочку.
Kıza işkence etmene gerek yok. Kes sesini.
Вы не имеете права мучить людей, играть на их нервах!
Lütfen, insanların duygularıyla oynamaya hakkınız yok.
Только не давай ему мучить тебя.
Sana eziyet etmesine izin verme.
Они могут мучить моё тело переломать мне кости даже убить меня.
Bedenime işkence edebilir kemiklerimi kırabilir hatta öldürebilirler.
Прекрати ее мучить.
Ona işkence etmeyi bırak!
Мне нравится мучить их.
Onlara işkence gibi gelir.
Только вообразите, насколько не сознающим человек должен быть в его или её действиях, чтобы мучить или калечить или ожесточать любое живое существо.
Bir insan davranışlarında ne kadar bilinçsiz olmalı ki yaşayan bir canlıya işkence edebilsin ya da onu sakat bırakabilsin?
Если вам нужно кого-то мучить, возьмите герра Александра!
Birine işkence edecekseniz Bay Alexander'a edin!
Но я не позволю вам мучить мальчика!
O çocuğa eziyet etmenize izin vermeyeceğim.
Он меня сначала будет мучить, а потом убьет.
Bana işkence yapıp sonra da öldürecek.
Хватит мучить бедных святых.
O zavallı Azizlere işkence yapmayı bırakın.
Господин следователь, мне известно - вы обожаете мучить красивых женщин.
Sayın Yargıç, güzel kadınlara işkence etmeye bayılırsınız, bilirim ama birkaç dakika daha beklemenizi rica etmeliyim.