Мы должны сделать это вместе tradutor Turco
39 parallel translation
Мы должны сделать это вместе, мистер Судер.
Bunu beraber yapmalıyız Bay Suder.
Думаю, мы должны сделать это вместе.
Bence bunu birlikte yapmalıyız.
Нет-нет, мы должны сделать это вместе.
- Hayır, hayır, bunu birlikte yapmalıyız.
Нет, не будешь. Мы должны сделать это вместе.
Hayır, bu işte ikimiz birlikteyiz.
Мы должны сделать это вместе.Удачи
Katrine, dinle. Biraz anlayışlı olalım, olur mu? - Katrine.
Мы должны сделать это вместе.
Bunu beraber yapmak zorunda kalacağız.
Мы должны сделать это вместе.
Bunu birlikte yapmak zorundayız.
Мы должны сделать это вместе.
Bunu birlikte yapmamız lazım.
Мы должны сделать это вместе.
Bu sefer ikimizi birden alacak.
Мы должны сделать это вместе.
Bu işi birlikte yapmamız lazım.
Быстрее! Если это сработает, мы должны сделать это вместе - - в тандеме.
- İşe yaramasını istiyorsak bunu beraber yapmamız gerekecek.
мы должны сделать это вместе.
Bunu birlikte başarmaliyiz.
Этого хотят Мара и Одри, но мы должны сделать это вместе.
Mara ve Audrey'nin istediği bu. Ama bunu birlikte yapmamız gerekiyor.
Мы должны сделать это вместе, только мы.
Bunu birlikte yapmalıyız, sadece biz.
Мы должны сделать это вместе.
Bu ikimizi de alacaktır.
Но если что-то и может ему помочь, мы должны сделать это вместе.
Ama ona yardım etmek için yapabileceğimiz bir şey varsa... belki de bunu birlikte yapmalıyız.
Мы должны сделать это вместе.
Beraber yapmak zorundayız.
Мы должны были сделать это вместе!
Hani beraber açacaktık?
Если мы собираемся сделать это, мы все должны работать вместе.
Evet. Bunu yapacaksak, hepimiz birlikte çalışmalıyız.
- Но мы должны оставаться вместе, Фрэнк, если мы собираемся сделать это.
- Hayvanlar gibiyiz. - Birbirimize sadık kalmalıyız.
Просто, мне кажется, это то, что мы должны сделать вместе, и это хорошая возможность для нас, как для пары, так и для семьи...
Sanki bu birlikte yapmamız gereken bir şey gibi hissediyorum, ve bu bir çift olarak, bir aile olarak bizim için bir şans.
Мы должны были сделать это вместе.
Bunu beraber yapmamız gerekiyordu.
Я знаю, что мы должны были провести вечер вместе, но мы можем сделать это сегодня.
Biliyorum, dün geceyi beraber geçirecektik, ama bunu, bu gece de yapabiliriz.
Что хочет уехать. И сделать мы это должны вместе.
Buradan gitmek istediğini ve bunu hep birlikte yapmamız gerektiğini.
- Мы должны это сделать вместе.
- Bunu birlikte yapalım.
Мы должны это сделать, но только вместе, всей командой.
Bunu yapmalıyız, ancak bunu ekip olarak yapmalıyız.
- Мы вместе должны сделать это.
Yardım ister misin?
И, Уильям, при всем уважении... Мне кажется, что мы все вместе должны решить, как это сделать.
Ve William, kusura bakma ama bence bu işi nasıl yapacağımıza hep beraber karar vermeliyiz.
Прекрасно. Я просто подумала, что это то, что мы должны сделать вместе, Бо и Кензи спешат на помощь, понимаешь?
Ben sadece bunu ikimizin yapabileceği bir şey olduğunu düşünmüştüm, Bo ve Kenzi kurtarma ekibi, bilirsin.
Мы должны сделать это вместе.
Bunu birlikte yapmalıyız.
Мы должны были сделать это вместе.
Plân, beraber yapmaktı.
Мы сделаем это вместе, но мы должны сделать это правильно.
Bunu beraber yapacağız. Ancak bunu doğru yoldan yapmalıyız.
Теперь понимаешь, почему мы должны были сделать это вместе?
Neden bunu beraber yapmamız gerektiğini anladın mı?
Нет, мы должны сделать это вместе.
Hayır beraber yapacağız bunu.
Но мы должны это сделать вместе.
Ama bunun için ikimiz de lazımız.
Но выплата долга Келлерману - это бизнес, и, если мы правда хотим выйти на новый уровень, то должны сделать это вместе.
Kellerman'a borcumuzu ödemek iş meselesi. Ve bu işi gerçekten ileri taşımak istiyorsak beraber halletmeliyiz.
Подумала, мы должны это сделать все вместе, всей семьей.
Bir aile olarak, bunu birlikte yapmamız gerektiğini düşünüyordum.
Мы должны были сделать это вместе.
Çünkü sözde bunu birlikte yapacaktık.
Мы должны были сделать это вместе.
Koşullar benim içinde tamamen oluşmadı.