Мы не можем его бросить tradutor Turco
63 parallel translation
Мы не можем его бросить.
O benim olabilir mi?
Мы не можем его бросить! Лили, вернись!
- Onu yalnız bırakamayız!
- Мы не можем его бросить.
Öylece bırakamam onu.
- Мы не можем его бросить!
- Ama onu bırakamayız!
Мы не можем его бросить!
Aşağı inmeliyim! Onu orada bırakamayız!
... Мы не можем его бросить!
- Onu orada bırakamayız.
Нет, нет, мы не можем его бросить!
Hayır onu bırakamayız! Sadece bekle.
- Мы не можем его бросить!
Ama hâlâ yaşıyordu. Hayır!
Мы не можем его бросить, ведь тогда он попадёт в приют.
Ona kucak açmazsak yetimhanelerde paralanacak.
Мы не можем его бросить!
Onu bırakamayız!
Мы не можем его бросить.
Onu öylece bırakamayız.
- Мы не можем его бросить, Сулу.
- Onu aşağıda bırakamayız. - Başka şansımız yok.
Мы не можем его бросить!
Ölmesini mi istiyorsun?
Мы не можем его бросить. - Да.
Onu bulmadan gitmeyeceğiz.
Мы не можем бросить его здесь.
Onu burada bırakamayız.
Мы не можем его так бросить.
Bundan kaçamayacak!
Мы не можем бросить его, знаешь ли?
Demek istediğim onu böyle terk edemeyiz.
Но мы не можем бросить его здесь, в грязи.
Fakat biz... onu burada böylece bırakamayız çamurun içinde.
Мы не можем просто бросить его... может, он там умирает...
Hey, onu böyle yatar vaziyette bırakamayız. Orada ölüyor olabilir.
Мы не можем бросить его!
Onu orada bırakamayız!
Мы не можем вот так бросить его здесь!
Hayır, Jim, onu burada bırakamayız!
Она пугала его. Мы не можем там его бросить.
Korkutuyordu. onu orada yalnız bırakamayız.
Мы не можем просто бросить его. Он может умереть.
Onu bırakamayız.
Мы не можем просто бросить его.
- Onu bırakamayız. - Hayır dedim.
Мы не можем его здесь бросить.
Onu öylece bırakamayız.
Мы не можем бросить его здесь.
Onu burada bırakamam.
Не можем же мы его тут бросить.
Onu burada bırakamayız!
- Мы не можем просто бросить его!
- Gitmesine izin vermeyiz!
Мы не можем его просто бросить, Анна.
Onu burada bırakamayız, Ana.
Но мы не можем бросить его.
Ama onu bırakamayız.
- Однако, мы не можем бросить его.
- Yine de, - onu terkedemeyiz.
Мы не можем вот так бросить его!
Onu böyle bırakamayız.
Что мы можем просто бросить доверху забитый грузовик и никто его не возьмёт.
Tamamen dolu bir malzeme kamyonu, orada öylece bırakılmaz ki.
- Мы не можем просто его бросить!
- Onu bırakamayız! - Yürü.
Доктор, мы не можем просто бросить его тут.
Doktor, onu orada bırakamayız. - Aklında tut onu.
- Мы не можем его тут бросить.
- Onları bırakamayız.
- Мы не можем бросить его умирать.
- Onu ölüme terk edemeyiz.
Кейси, мы не можем бросить его
Casey, onu öylece birakamayiz.
Как же так? Мы не можем его там бросить.
Bilemiyorum, onu öylece bırakamayız.
И с собой взять тоже. Как же так? Мы не можем его там бросить.
Onun yanımızda da götüremeyiz.
Майор, вы лучше меня, знаете, что мы не можем его там бросить.
Binbaşım, en az benim kadar iyi biliyorsunuz ki onu orada bırakamayız.
Мы не можем бросить его.
- Onu bırakamayız.
Мы не можем так просто его бросить!
Onu öylece bırakamayız!
Мы не можем просто бросить его здесь.
Onu burada yalnız başına bırakamayız.
Мы не можем бросить его.
Onu bırakamayız.
— Мы не можем бросить его!
- Onu bırakamayız!
Мы не можем бросить его!
- Onu burada bırakamayız! O gitti artık.
Мы не можем взять и бросить его одного!
Onu öylece bırakamayız.
Мы не можем бросить его здесь.
Onu bırakamayız.
Сэм, нельзя... мы не можем так его бросить, он умрёт.
Onu orada ölüme terk edemeyiz. Adam ölecek.
Парни, мы не можем просто бросить его в сарае. Нет.
- Çocuklar, onu öylece hangara koyamayız.