English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы не можем сделать этого

Мы не можем сделать этого tradutor Turco

184 parallel translation
Доктор, я говорил, что мы не можем сделать этого, не убив всех в куполе.
Akıl hastanesindeki herkesi öldürmeden bunu yapamayacağımızı söylemiştim.
Мы не можем сделать этого прямо здесь.
Bunu yapamayız.
Мы не можем сделать этого здесь.
Ama burada rahat edemez.
Я боюсь, мы не можем сделать этого.
Korkarım bunu yapamayız.
- Мы не можем сделать этого.
- Bunu yapamayız.
Мужик, мы не можем сделать этого с ней.
Dostum, demek istediğim, bunu o kıza yapamayız.
ѕожалуйста! " звини, но мы не можем сделать этого.
- Üzgünüm, yapmalıyım.
Мы не можем сделать этого, сэр.
Bunu yapamayız, efendim.
Мы не можем сделать этого.
Yapamam.
Мы не можем сделать этого!
Bunu yapalım!
Мы не можем сделать этого.
- Yapamayız.
И мы всегда задаёмся вопросом, почему мы не можем сделать этого.
Her zaman bunları neden yapamadığımızı merak ederiz.
Нет. Мы не можем сделать этого.
Hayır. bunu yapamayız.
- Мы не можем сделать этого!
- Bunu yapamayız!
- Мы не можем этого сделать, Джон.
- Bunu yapamayız John.
Мы можем сделать прививку от этого, но пока не научились решать все проблемы.
Öldürücü. Ona karşı aşı yaptırabiliriz ama öldürmeyi öğrenemedik.
Мы не можем этого сделать сейчас, несовершеннолетний но когда ты окажешься в колонии или борстале, мы скрутим тебя и снимем их.
Parmak izlerini şimdi alamayız, çocuk suçlu, ama bakımevine veya ıslahevine girdikten sonra seni mahvedebiliriz ve edeceğiz de.
Мы этого сделать не можем.
Bunu yapamayız.
Мы просто не можем этого сделать.
Bunu yapamayız.
Мы не можем этого сделать.
Bunu yapamayız.
Тогда почему не предоставить им убежища? Мы не можем этого сделать.
- Neden sığınma hakkı vermiyoruz?
Нет, друг, мы не можем этого сделать.
Hayır, dostum, buna karışamayız.
Но мы не можем этого сделать, пока живём в маленькой квартирке.
Ona iyi bakacağına eminim. Ama küçük bir evde yaşıyoruz. Köpeğe haksızlık olur.
Мы не можем этого сделать.
Yapamayız.
- Мы не можем этого сделать.
Yanıt vermiyor.
- Мы не можем этого сделать.
- Bunu yapamayız.
Мы не можем этого сделать.
Biz bunu yapamayiz.
Почему мы не можем сделать... всего этого?
Şeyimiz olsa...?
Мы не можем этого сделать, пока она не признается в богохульстве.
Kafir olduğunu kabul etmediği sürece bulamayız.
Прошу прощения, Командор, но мы не можем этого сделать :
Efendim, yapamayız.
Мы не можем этого сделать.
Ama kadınlar...
Не мы. Дав им лекарство мы только усилим их. Мы не можем этого сделать.
Onlara tedaviyi verirsek güçlü duruma geçerler ve bunu yapamayız.
Именно этого мы сделать и не можем.
- Hayır! bunu yapamayız.
- Боюсь, мы не можем этого сделать.
- Korkarım bunu hemen yapamayız.
Даже если бы мы захотели, сейчас мы не можем этого сделать.
Şimdi yapamayız, yapmak istesek bile.
- Мы не можем этого сделать.
- Biz araba çalamayız. - Neden? Biz iyi insanlarız.
Мы не можем этого сделать.
- Bunu yapamayız. - Hayır!
Нет, сэр, мы не можем этого сделать.
Olmaz. Bu pek akıllıca değil, efendim.
Все, что нам сейчас осталось, это проследить за одним из этих придурков... и доказать самим себе, что мы не можем этого сделать.
Elimizde kalan tek şeyde bu şerefsizlerden birini takip edip kendi kendimize bu işi yapamadığımızı ispat etmekten başka bir şey değil.
- Нет, мы не можем этого сделать.
Hayır. Bunu yapamayız.
- Я думал мы не можем этого сделать.
- Bunu yapamayacağımızı düşünmüştüm.
- Нет, мы не можем этого сделать.
- Hayır bu şekilde yapamayız? - Neden olmasın?
! - Мы не можем этого сделать.
- Bu anlaşmayı yapamayız.
Он сказал нет. Мы не можем этого сделать.
Yapamayız.
Нет, очевидно мы этого сделать не можем.
Hayır, bunu şu anda yapamıyoruz.
Мы не можем этого сделать Он один из нас.
O bizden biri. Congo, o bir hain.
О, погоди-ка, мы не можем этого сделать, потому что уже пытались, и это не помогло. Следовательно...
Hayır, bekle, yapamayız, çünkü zaten başladık ve bir işe yaramadı.
Так мы можем просто сделать вид, что всего этого не было?
Bunların hiç biri olmamış gibi davranabilir miyiz?
Простите, но мы не можем этого сделать, миссис Малкин.
Üzgünüm ama bunu yapamayız, Bayan Malkin.
я не могу этого сделать, если ты не можешь быть моим другом если мы не можем... то, что ты сделала сегодня... ты должна гордится этим.
Eğer arkadaşım olmayacaksan, bunu başaramam. Eğer yapamazsak... Bugün yaptığın şey...
Созовите девочек. - Я боюсь, что мы не можем этого сделать, Венди!
Korkarım yapamayız Wendy!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]