Мы созданы друг для друга tradutor Turco
145 parallel translation
Ты и я – мы созданы друг для друга.
Biz... Biz iki yalnız varlığız.
Мы созданы друг для друга.
Birbirimizin yanında gerçekten çok rahatız.
Значит, мы созданы друг для друга.
Anlaşılan biz birbirmiz için yaratılmışız.
Важно то, что... мы созданы друг для друга.
Çünkü önemli olan birbirimizin olmamız. Beraber mutlu bir hayatımız olacak.
Мы созданы друг для друга.
Bin. Sanki birbirimiz için yaratılmışız değil mi?
Мы созданы друг для друга, Лорейн.
Sen ve ben, Lorraine.
Мне кажется, мы созданы друг для друга.
Budalaca ama, birbirimiz için yaratıldık.
А если подсчитать их, получалось, что мы созданы друг для друга.
Bu küçük şeyler bir araya geldiğinde, birbirimize ait olduğumuzu anlıyordunuz.
Если подсчитать, то получалось, что мы созданы друг для друга.
Bu küçük şeyler bir araya geldiğinde, birbirimize ait olduğumuzu anlıyordunuz.
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга.
Ben de kızı aradım. Kaderimizde birlikte olmak var dedim.
Мы созданы друг для друга. Удивительное дел.
Onların derdi televizyonda başka ne vardır.
Мы созданы друг для друга.
Bizim beraber olmamız kaderimiz.
Просто мы созданы друг для друга.
İşte bu nedenle birlikte olmalıyız.
- Мы созданы друг для друга.
Birbirimiz için yaratılmışız.
Я его не упущу потому что мы созданы друг для друга.
Çünkü birbirimize değer veriyoruz.
Мы созданы друг для друга, Джонс.
Biz birlikte olmalıylz, Jones.
Я думала, что мы созданы друг для друга.
Dünyaya birbirimiz için geldik sanıyordum.
Дело в том,... что мне кажется, будто мы созданы друг для друга,
Büyük olasılıkla biz birbirimiz için yaratılmış olmalıyız.
Потому что мы созданы друг для друга, как боп-буба-лу-ба, ша-валла, ша-бэнг, ша-бэнг.
Çünkü biz, birbirimize aidiz.
Мы созданы друг для друга.
Biz birbirimiz için yaratılmışız.
Очевидно, мы созданы друг для друга
Galiba birbirimiz için yaratılmışız.
Как только Лана уйдет с нашего пути ты поймешь, что мы созданы друг для друга.
Lana yoldan çekildimi birlikte olmak için yaratıldığımızı göreceksin.
Мы созданы друг для друга
Biz birbirimiz için yaratılmışız.
- Мы созданы друг для друга.
- Biz birbirimiz için yaratılmışız.
Вот почему мы созданы друг для друга.
İşte bu yüzden biz birbirimize aitiz.
Мне скучно. Мы созданы друг для друга.
Birbirimiz için mükemmeliz.
- Милая, мы созданы друг для друга.
- Bebeğim biz birbirimize aitiz.
Мы созданы друг для друга.
Bizler ruh eşiyiz.
Я поняла, что мы созданы друг для друга, едва увидела тебя... вчера вечером.
Geçen gece senle tanıştığımız ilk anda birbirimize göre olduğumuzu anlamıştım.
Обещаю, всего один поцелуй, и ты поймешь, что мы созданы друг для друга.
Söz veriyorum. Sadece bir öpücükle senin için doğru kadın olduğuma inanacaksın.
Потому что мы созданы друг для друга?
Çünkü biz birbirimiz için yaratılmışız.
- Потому что "мы созданы друг для друга"?
Niye? Birbirimize uygun olduğumuz için mi?
Мы похожи и созданы друг для друга.
Birbirimize ait olduğumuzu farkettim, ne de olsa birbirimize benziyoruz.
Мы, должно быть, созданы друг для друга!
Sanki birbirimiz için yaratılmışız!
Мы оба знаем, что созданы друг для друга Ведь так?
Sen ve ben birbirimiz için harika eşleriz, değil mi?
А вдруг я буду идти по улице и встречу кого-нибудь, мы поймем, что созданы друг для друга и будет, как у Барбары Стрейзанд и Омара Шарифа только, вместо того, чтобы спеть об этом, мы страстно займемся любовью.
Ya, sokakta yürürken, biriyle karşılaşırsam, anında, bir bakışta birbirimiz için yaratıldığımızı anlarsak ve Barbara Streisand ve Ömer Şerif gibi, ama bunun hakkında şarkı söylemek yerine, gidip tutkulu bir şekilde sevişmeye başlarsak?
Я подумала, может... Мы не созданы друг для друга
Düşünüyorum da, belki... kaderimizde... birlikte olmamız yazmıyor
Я занимался её разводом, и мы поняли что просто созданы друг для друга.
Onun boşanma avukatıydım. Ama sonra birbirimiz için yaratıldığımızı fark ettik.
Мы с ней созданы друг для друга.
Galiba evleneceğim kız.
Мы словно созданы друг для друга.
Birbirimiz için yaratılmış gibiyiz.
Даже если мы с Сэтом не были созданы друг для друга он все равно нашел смелость быть честным со мной.
Pusulam Seth'ten çok uzakta olsa bile bana karşı dürüst olma cesaretini gösterdi.
Мы просто больше не созданы друг для друга.
Artık birbirimize ait değiliz.
Мы больше не созданы друг для друга.
Artık birbirimize ait değiliz.
И мы не должны были причинять друг другу такие страдания только чтобы понять, что мы больше не созданы друг для друга.
Monica'yı becerdin! Ve bu artık birbirimize ait olmadığımızı farketmek için birbirimizi yaralamak zorunda bırakmamalı.
Но мы не созданы друг для друга.
Ama bizim kaderlerimiz farklı.
Николя, ты знаешь, я много думала, и я думаю, что ты был прав, что мы на самом деле не были созданы друг для друга.
Nicolas, biliyorsun... Bunun hakkında düşündüm. Haklıydın, birbirimize göre değildik biz.
Мы думали, что созданы друг для друга, Кларк, но на самом деле мы обманывали себя.
Kaderimizin birlikte olmak olduğunu sandık Clark. Ama gerçek şu ki kendimizi kandırıyorduk.
Мы поняли, что созданы друг для друга.
Birbirimiz için yaratıldığımızı anladık.
Кларк, знаю, мы бы не решились такое сказать... но может Кларк Кент и Лана Лэнг не были созданы друг для друга.
Clark, biliyorum bunu ikimizde söyleyemeyiz ama belki de Clark Kent ve Lana Lang birlikte olmak kaderlerinde yoktu.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня чтоб выяснить, созданы ли эти двое друг для друга.
Sevgili çift bugün buraya gerçekten birbiriniz için mi yaratılmışsınız onu öğrenmek üzere toplandık.
Я уже говорила, нас создали парами, мы были созданы друг для друга.
Dediğim gibi, biz çift olarak yaratılmışız.