Мята tradutor Turco
80 parallel translation
Сама ложилась мята нам под ноги,
Ayaklarımızın altına nane yaprakları serilmişti.
Мята
Yeşil nane.
Виноград, земляника, дыня, мята.
Üzüm, çilek, kavun, nane.
– Мята.
- Naneli.
У меня тут есть мята и спиртованный сок
Elimde sadece keklik otu ve Fresca var.
Шоколад, мята.
Çikolatalı, naneli.
Перечная мята.
- Nane.
Я как женский магнит. Как мята для кошки.
Bebek mıknatısı oldum, kedi otu oldum.
Кажется мне самому сейчас мята не помешает.
Galiba bir tüy yumağı çıkaracağım.
Мята?
Nane mi?
Мне кажется, это не мята.
Bunların gerçekten ot olduğunu sanmıyorum.
И мята испускает ментол.
Mentolü salıyor.
- Это вербена и мята. - Языческие штуки?
Mine çiçeği ve nane şekeri.
В ней есть венерианская мята.
Venüs nanesi içerir.
Лаванда, мята, чабер.
Kızgın lavanta, nane, satır otu.
Мне нужна мята.
Nane şekerine ihtiyacım var.
Домашняя мята. Ясно.
Büyükannem bunları kendi elleriyle hazırlar.
Первое блюдо, суп из дыни. Пармский окорок, мята и базилик.
Melon çorbasıyla başlıyoruz Prosciutto di Parma, nane ve reyhanlı.
Но на знаке написано, что внутри мята. ( Mint in Box - б / у товар в хорошем состоянии и упаковке )
Ama orada kutuda şekerleme olduğu yazıyor.
И... и мята...
Ve bir kaç küçük numara..
Это же кошачья мята для женщин.
Bir nevi kokumla kadınları kendime çekiyorum.
Я понял, что ты типа получеловек, полуягода И что у тебя есть корочка и мята
Yarı insan, yarı böğürtlen olduğunu ve nane şekerin ile kütür kütür olduğunu anlıyorum.
Каким образом встретились мята и ягода, объединившись в непревзойденный вкус хрустящей корочки?
Nane ve böğürtlen nasıl bir araya gelip de o mükemmel lezzet oluyor?
Но наши миры схлестнулись, и вскоре ягода и мята стали одним целым
Ancak, iki dünya çarpıştı, ve nane ile böğürtlen bir oldu.
Перечная мята?
Nane şekeri mi?
Арбузная мята.
Naneli karpuz gibi birşey.
Зеленый чай и мята - небольшая травяная смесь для толстой кишки.
Yeşil çay ile naneli kolonik ile bir...
Мята?
Nane şekeri?
- Я делала чай... мята и вербена.
Ben de tam çay yapıyordum. Nane ve mineçiçeği.
- Это не мята...
Harika.
Но я должен тебя предупредить, если ты найдёшь что-то чёрное и маленькое на своей подушке, имей в виду, это не мята.
Seni uyarmalıyım. Eğer yastığının üzerinde küçük siyah bir şey bulursan, nane olmayabilir.
Это мята.
Kedinanesinden.
Всё хорошо, это всего лишь драконья мята.
Her şey yolunda. O sadece küçük bir ejderha.
Вот здесь у нас мята.
Bak bu nane.
Ромашка или мята?
Papatyalı mı naneli mi?
Так и есть, драконья мята.
- Evet, ejderha haşlaması.
Мята, базилик, грейпфрут, ваниль.
Nane, fesleğen, greyfurt, vanilya.
Что это, перечная мята или морозная свежесть?
- Dağ yeşili mi nane mi bu, hangisi?
Мята. От тебя пахнет алкоголем
Ağzın içki kokuyor.
Розмариновая мята.
Biberiye ve naneli.
У кого-нибудь есть драконья мята?
Kimsede ejderha otu var mı?
Перечная мята.
- Naneli. - Naneli mi?
Перечная мята, шоколад...
Nane, çikolata...
Мята, василек.
Nane, fesleğen.
- Мята?
- Nane şekeri mi?
- Это мята.
- Bu naneli.
Это мята.
Naneli.
Мята.
Naneli.
- Это мята.
- Kuş otu.
- Перечная мята? - Отдаёт лакрицей.
- Meyan kökü gibi.
Послушай, через 10 лет, на нашей церемонии возобновления клятв, мы поставим твой пункт Мешательная Мята.
Hayır, hayır.