На ногах tradutor Turco
1,444 parallel translation
В день нашей свадьбы я была больна, с трудом держалась на ногах.
Nikah günümüzde hastaydım, ayakta bile duramıyordum.
Я не могу бежать, пока не посмотрю, не опухли ли пальцы на ногах.
Tüm parmaklarımı şişmiş mi diye kontrol etmeden hiçbir yere koşamam.
Я только отошла от машины, когда услышала твое падение, и когда я вбежала в амбар, ты был уже на ногах.
Düştüğünü duyduğumda, arabamdan buraya doğru geliyordum. Ben geldiğimde, zaten ayağa kalkmıştın.
Все время на ногах.
Her saatte ayaktalar.
Ты должен научиться твёрдо стоять на ногах.
Ayaklarının üzerinde durmayı öğrenmek zorundasın..
Будет практически невозможно устоять на ногах.
Bu yağmur yağdığında adeta ayakta bile duramazsınız.
Будем надеяться, что совсем скоро Мы увидим тебя снова на ногах и здоровым, Сэм.
Seni bir an evvel ayakta ve işinin başında görmeyi umalım, Sam.
Я просто счастлив, что ты очнулся и на ногах, вот и все.
Seni böyle ayakta görünce sevindim, hepsi bu.
Сэм. Вижу ты очнулся и на ногах.
Sam, seni ayakta görmek güzel.
Мы на ногах больше 9 часов.
9 saatten fazladır ayaktayız.
Потому что кружатся на ногах, а не на голове?
Kafaları yerine ayaklarıyla döndükleri için mi?
Я не хочу потерять пальцы на ногах!
Baba parmaklarımı soğuktan kaybetmek istemiyorum!
Покажи пальцы на ногах!
Ayak parmaklarını göster!
Папа, покажи мне пальцы на ногах!
Baba ayak parmaklarını göster! Ama..
Пошли, как-то придется беречь пальцы на ногах!
Hadi gel parmaklarımızı kaybetmeye gidiyoruz!
Это невероятно. Только месяц прошел. А она уже почти на ногах.
Gör bak bir ay sonra nasıl eski haline döneceksin.
Нет, я уже не стою на ногах, пора спать.
Hayır, Bitkin bir haldeyim, Yatacağım.
Я на ногах с половины шестого утра.
Sabah 5 buçuktan beri ayaktayım.
Это хорошо, потому что видал я твой... "хвостик", и набивка шитков на ногах Иена Ботэма производит большее впечатление.
İyi, çünkü kaideni görmüştüm ve Ian Botham'ın bacaklarında daha fazlasını gördüm.
Я красила свои ногти на ногах.
Ayak tirnaklarima oje sürüyordum.
Вот почему в школе я не могу прочитать то, что написано на доске, типа "У Лиа на ногах пачки".
Bu yüzden okulda tahtadaki yazıları okuyamıyorum. "Lea'nın eteği var." gibi.
Ты всю ночь провела на ногах, вот и выдумываешь всякую всячину.
Bütün gece ayaktaydın. Hayal görmeye başladın.
Я уже больше 30 часов на ногах.
İlk yardımcım sen olacaksın. Otuz saatten fazladır uyumadım.
Я уже говорила, что здесь дикий холод? Я сниму носки тогда, когда на ногах обнаружат лимфоузлы.
Ayakta lenf nodu keşfettikleri zaman çoraplarımı çıkarırım.
Но я на ногах!
Ama ben zaten ayaktayım.
Я стою на ногах. Хорошо.
Bacaklarım tutuyor.
Нет! Он всё ещё на ногах!
Hayır, hala ayakta.
Он стряхивает такла, остаётся на ногах!
Savunmadan kurtuldu, ayakları üzerinde duruyor!
Глядя на эти ногти на ногах, держу пари, что это то небольшое чудовище из рекламы "Ламизила".
Şu ayak tırnaklarına bakarsak bunun küçük bir Lamisil canavarı olacağına bahse girerim.
Бывало пальцы на ногах обгорали.
Buradaki salaklarla birden fazla ayak parmağı yaktık.
Но не важно, мужчина ты или женщина, ты не должна так много пить, потому что ты даже не можешь стоять на ногах.
Erkek ya da kadın da olsan, kendini kaybedecek kadar çok içmemelisin.
Все уже на ногах.
Herkes uyanık zaten.
Я слышал о смерти на ногах, но это слишком буквально.
Ayağında botlarınla ölmeyi duymuştum, ama bu... saçmalık.
Наверно, из этого он остался стоять на ногах.
Onu ayakta tutan bu olmalı.
Его ступни и лодыжки в болячках и ранках, и его ногти на ногах вросли в пальцы.
Ayakları, ayak bilekleri kabuklanmış ve nasırlı... ve ayak tırnakları etine doğru uzuyor.
Я на ногах.
Jamie-Lynn Jamie mi?
Я на ногах не стою.
Çok yoruldum.
Моя проблема с биржей труда - это то, что я привыкла думать на спине, а не на ногах.
İş pazarıyla ilgili sorunum, ayaklarımın üzerinde düşünmek yerine yatarak düşünmeye alışmış olmam.
Мы видим следов ударов на руках и ногах.
Bacak ve kollarında yara izleri var.
знаю Я отвратительно играю на трубе дитя. Все дело в твоих ногах
Biliyorum, berbat bir tsungi borazancısıyım.
Я заметила, что большинство из них не стояли прямо на своих ногах
Çoğunun, ayakta durmakta zorlandığını ve bilinçlerinin açık olmadığını fark ettim.
Ваша дочь просто споткнулась на своих неповоротливых ногах.
Kızın kendi sakar ayağına takıldı!
Она больше не повальсирует на моих ногах.
Artık ayaklarımın üstünde vals dansı yapamayacak.
Я мою отеки на его ногах.
Ben babanı tutuyorum.
Они на твоих ногах, бабушка!
Ayağında giyiyorsun, büyükanne.
- Бабуля, они на твоих ногах.
- Büyükanne, ayaklarında zaten.
Разве что передвигаются на двух ногах.
Vahşilikler, sadece iki ayaklılar.
Дин, ты на моих ногах.
Dean, ayaklarıma çıkmışsın.
Мне нужна была собственная традиция, чтобы держаться на ногах.
İddialarımı kanıtlamak için biraz geleneğe ihtiyacım var.
Пальцы на руках и ногах целы, и ничего не болит.
10 el parmağım, 10 ayak parmağım var ve hiç acı hissetmiyorum.
И ты никогда не просыпался в клинике по реабилитации с ранами Христовыми чудесным образом возникшими на твоих руках и ногах!
Ve hiçbir zaman mucizevî bir şekilde İsa'nın el ve ayaklarındaki gibi yaralarla bir rehabilitasyon merkezinin önünde uyanmayacaksın.